PROLIGHT SP30

PROLIGHT SP30
USER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUALE D’USO
MANUAL DE USUARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用指南
取扱手順書
ENGLISH
SUBGEAR PROLIGHT SP30 GUIDE
Thank you for purchasing the PROLIGHT SP30 dive light from SUBGEAR. This rugged light
features a high intensity LED. It uses three standard C-sized batteries and has a burn time of
approximately 14 to 18 hours (depends on battery type and quality).
PROLIGHT SP30 technical specifications
Light source
1 x CREE XM-L LED
Color temperature
6000° K
Rated output
up to 500 Lumens*
Rated Lux
up to 9000 lux at 1m distance*
Battery cell type
C Size
Number of cells
3
Run time
14-18 hours
Diameter
41.00mm / 1.6 inches
Length
215 mm / 8.5 inches
Weight
280 grams / 9.9 ounces without batteries
Waterproof depth
330 meters / 1084 feet**
Approx. lifetime of bulb
50,000 hours
* Luminous flux (lumens) / Lux output are measured when switching on with fully charged
accumulator / new set of fresh alkaline batteries.
The measures are average values and may vary +/- 15% depending on the type of chip and
batteries used
**If you plan a dive deeper than 250m, please make sure to exchange the O-Ring before, to
avoid any leakage.
INSTRUCTIONS
To turn ON the SUBGEAR PROLIGHT SP30 turn the light head counter clockwise until it is
finger-tight and the light comes on. Make sure not to over tighten the casing as this could result
in premature wear and/or damage to the O-rings.
*NEVER USE A TOOL OF ANY KIND TO TIGHTEN THE CASE*
To turn OFF the PROLIGHT SP30 slowly turn the light head clockwise until the light turns off.
Once the light is off, do not turn the casing any further.
If the casing is unscrewed too far, flooding may result.
! WARNING
Do not look directly into the light, or direct the torch into the eyes of other people. If using
rechargeable batteries please make sure the total voltage does not extend 4,5volts. Do not
alter or modify the dive light. If modification causes water leakage or other malfunctions,
warranty will be void.
Proper storage: If dive light is not to be used for a long period of time, remove batteries to
avoid accidental leakage.
Proper maintenance: Frequent use of dive light may cause o-rings to dry out. To avoid leakage,
clean o-ring groove with a cotton swab and regularly apply lubricant to o-rings to help prevent
dry cracking. Please rinse the PROLIGHT SP30 with fresh water before storing.
Environmental protection/disposal instructions: Hand in the product only at a collection
point for electrical refuse. Batteries do not belong in household waste! Please hand in batteries
and/or the appliance via available collection facilities.
SUBGEAR PROLIGHT SP30 - Warranty
All warranty claims must be returned with dated proof-of-purchase to an Authorized SUBGEAR
Dealer.
2
DEUTSCH
SUBGEAR PROLIGHT SP30 ANLEITUNG
Danke, dass Sie die Tauchlampe PROLIGHT SP30 von SUBGEAR gekauft haben. Diese robuste
Lampe ist mit einer hoch intensiven LED. Sie verwendet drei Batterien der Standardgröße C und
erbringt eine Brenndauer von rund 14 bis 18 Stunden (je nach Batterietyp und Qualität).
Technische Spezifikationen der Tauchlampe PROLIGHT SP30
Lichtquelle
1 x CREE XM-L LED
Farbtemperatur
6000° K
Nennleistung
bis zu 500 Lumen*
Lux Nennwert
bis zu 9000 Lux bei 1 m Distanz*
Batterietyp
C-Größe
Anzahl Batterien
3
Brenndauer
14-18 Stunden
Durchmesser
41,00 mm/1,6 Zoll
Länge
215 mm/ 8,5 Zoll
Gewicht
280 Gramm / 9,9 Unzen ohne Batterien
Wasserdicht bis
330 Meter / 1084 Fuß**
Ungefähre Lebensdauer der LED 50.000 Stunden
*Der Lichtstrom (Lumen) / die Lux-Ausgabe werden beim Einschalten mit vollständig
geladenem Akku / einem neuen Satz von ungebrauchten Alkalibatterien gemessen.
Die Messungen sind Durchschnittswerte und können um +/- 15 variieren, je nach Art des
Chips und der verwendeten Batterien.
**Wenn Sie einen Tauchgang tiefer als 250m planen, wechseln Sie bitte vorher den O-Ring um
Undichtigkeiten zu vermeiden.
ANLEITUNG
Drehen Sie zum EINSCHALTEN der SUBGEAR PROLIGHT SP30 den Lampenkopf mit den Fingern
im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis das Licht angeht. Überziehen Sie das Gehäuse nicht,
da dies zu vorzeitigem Verschleiß und/oder Beschädigung der O-Ringe führen kann.
*VERWENDEN SIE NIE EIN WERKZEUG, UM DAS GEHÄUSE FESTZUZIEHEN*
Drehen Sie zum AUSSCHALTEN der PROLIGHT SP30 langsam den Lampenkopf in
Uhrzeigerrichtung, bis das Licht ausgeht. Nachdem das Licht aus ist, drehen Sie das Gehäuse
nicht weiter.
Wenn das Gehäuse zu weit aufgeschraubt wird, kann Wasser eindringen.
! ACHTUNG
Blicken Sie nicht direkt in das Licht und richten Sie die Lampe nicht in die Augen von
anderen Leuten. Wenn Sie wiederaufladbare Batterien verwenden, vergewissern Sie sich,
dass die gesamte Spannung 4,5 Volt nicht übersteigt. Nehmen Sie an der Taschenlampe
keine Veränderungen vor. Führen Veränderungen zu Wassereintritt oder Funktionsstörungen,
verfällt die Garantie.
Richtige Aufbewahrung: wird die Taschenlampe während eines längeren Zeitraums nicht
gebraucht, entfernen Sie die Batterien, um mögliches Auslaufen zu verhindern.
Richtige Wartung: eine häufige Verwendung der Taschenlampe kann zu Austrocknen des
O-Rings führen. Reinigen Sie die O-Ring-Nut nut mit einem Wattetupfer und schmieren Sie
die O-Ringe regelmäßig, um Rissbildung und Wassereintritt zu verhindern. Bitte spülen Sie die
PROLIGHT SP30 vor dem vor dem Einlagern mit Süßwasser.
Umweltschutz-/Entsorgungsanweisung: Entsorgen Sie das Produkt nur in einer
Sammelstelle für Elektroabfall. Batterien gehören nicht in den Haushaltsmüll! Entsorgen Sie
Batterien und/oder Geräte in bestehenden Sammelstellen.
SUBGEAR PROLIGHT SP30 Tauchlampe - Garantie
Alle Garantieansprüche müssen mit datierter Kaufbescheinigung an einen autorisierten
SUBGEAR-Händler gestellt werden.
3
FRANÇAIS
GUIDE SUBGEAR PROLIGHT SP30
Merci d’avoir acheté la torche de plongée PROLIGHT SP30 de SUBGEAR. Cette torche solide
possède une LED à haute intensité. Elle utilise trois piles de type C standard, et sa durée
d’utilisation est d’environ 14 à 18 heures (dépend du type et de la qualité des piles).
Caractéristiques techniques de la lampe PROLIGHT SP30
Source de lumière
1 LED CREE XM-L
Température de la couleur
6000° K
Puissance nominale
jusqu’à 500 Lumens*
Éclairement nominal
jusqu’à 9000 lux à 1 m de distance*
Type de piles
Type C
Nombre de piles
3
Temps de fonctionnement
14-18 heures
Diamètre
41,00 mm / 1,6 pouce
Longueur
215 mm / 8,5 pouces
Poids
280 grammes / 9,9 onces sans les piles
Profondeur d’étanchéité
330 mètres / 1084 pieds**
Durée de vie approximative de
50.000 heures
l’ampoule
* Le flux lumineux (lumens)/la puissance en lux sont mesurés lors de la mise sous tension avec
un accumulateur complètement chargé/un nouveau jeu de batteries alcalines neuves.
Les mesures sont des moyennes et peuvent varier de +/- 15 % en fonction du type de puce
et de pile qui sont utilisés.
**Si vous envisagez de plonger à une profondeur supérieure à 250 mètres, n’oubliez pas de
changer le joint torique avant, afin d’éviter toute fuite.
INSTRUCTIONS
Pour allumer la torche SUBGEAR PROLIGHT SP30, faites tourner la tête de l’appareil dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle se bloque et que la lumière s’allume. Faites bien attention à ne pas trop
serrer le boîtier, cela pourrait provoquer une usure prématurée et/ou endommager les joints toriques.
*N’UTILISEZ JAMAIS D’OUTIL DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR SERRER LE
BOÎTIER*
Pour éteindre la PROLIGHT SP30, faites tourner lentement la tête dans le sens horaire jusqu’à
ce que la lumière s’éteigne. Une fois que la lumière est éteinte, arrêtez de tourner le boîtier.
Si le boîtier était trop dévissé, de l’eau pourrait pénétrer.
! ATTENTION
Ne regardez pas directement la lumière, et ne dirigez pas la torche vers les yeux d’autres
personnes. Si vous utilisez des piles rechargeables, vérifiez que la tension totale ne dépasse
pas 4,5 volts. Ne pas faire de changements ou de modifications sur la lampe. Si des
modifications provoquaient une fuite d’eau ou autre défaillance, la garantie serait annulée.
Rangement approprié : si la lampe doit ne pas être utilisée pendant une longue période,
retirez les piles pour éviter une fuite accidentelle.
Entretien approprié : une utilisation fréquente de la lampe peut provoquer le dessèchement
des joints toriques. Pour éviter les fuites, nettoyez la rainure du joint torique avec un tampon
d’ouate et appliquez régulièrement du lubrifiant sur les joints toriques pour éviter une fissuration
par dessèchement. Rincez la PROLIGHT SP30 à l’eau douce avant de la ranger.
Protection de l’environnement/instructions de mise au rebut : Ne vous débarrassez du produit
que dans un point de collecte pour les déchets électriques. Les piles ne font pas partie des déchets
domestiques ! Veuillez déposer les piles et/ou l’appareil que dans les lieux prévus pour la collecte.
Lampe SUBGEAR PROLIGHT SP30 – Garantie
Toutes les demandes de garantie doivent être envoyées à un distributeur agréé SUBGEAR avec
une preuve d’achat datée.
4
ITALIANO
GUIDA ALL’USO DELLA TORCIA PROLIGHT SP30 SUBGEAR
Grazie per la fiducia accordata a SUBGEAR nell’acquisto della torcia subacquea PROLIGHT
SP30. Questa torcia robusta è fornita di un LED ad alta intensità. È alimentata da tre batterie
standard di tipo C con un’autonomia approssimativa da 14 a 18 ore (dipende dal tipo e qualità
della batteria).
Specifiche tecniche della torcia PROLIGHT SP30
Sorgente luminosa
1 x LED CREE XM-L
Temperatura colore
6000° K
Potenza nominale
fino a 500 lumen*
Lux nominale
fino a 9000 lux a 1 m di distanza*
Tipo di batterie
tipo C
Numero di batterie
3
Autonomia
14-18 ore
Diametro
41,00 mm
Lunghezza
215 mm
Peso
280 g senza batterie
Profondità massima di utilizzo
330 m**
Durata approssimativa del LED 50.000 ore
* Il flusso luminoso (lumen) / emissione di luce viene misurato al momento dell’accensione con
un accumulatore completamente carico / set di batterie alcaline nuove.
Le misure esprimono valori medi e possono variare +/- del 15% secondo il tipo di chip e
batterie utilizzate.
**Se si pianifica un’immersione a una profondità superiore a 250 m, accertarsi di sostituire
prima l’O-ring, in modo da evitare infiltrazioni.
ISTRUZIONI
Per accendere PROLIGHT SP30 SUBGEAR ruotare la testa della lampada in senso antiorario
fino al punto di serraggio manuale e all’emissione della luce. Assicurarsi di non serrare il corpo
con forza eccessiva: ciò potrebbe condurre a un’usura prematura e/o danneggiare gli O-ring.
*NON USARE MAI NESSUN TIPO DI ATTREZZO PER SERRARE IL CORPO*
Per spegnere PROLIGHT SP30, girare lentamente la testa della lampada in senso orario finché
la luce si spegne. Una volta spenta la lampada, non continuare a svitare la testa.
Se viene svitata eccessivamente, la torcia si potrebbe allagare.
! ATTENZIONE
Non fissare direttamente la luce, né dirigerla verso gli occhi di altre persone. Se si usano
batterie ricaricabili assicurarsi che la tensione totale non superi 4,5 volt. Non alterare o
modificare la torcia. In caso di infiltrazioni di acqua o altri guasti dovuti a modifiche apportate
dall’utente, la garanzia non sarà valida.
Conservazione corretta: in caso di inutilizzo per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le
batterie per evitare perdite accidentali.
Manutenzione corretta: l’uso frequente della torcia può far seccare gli O-ring. Per evitare
infiltrazioni, pulire l’incavo degli O-ring con un batuffolo di cotone e applicarvi regolarmente
un lubrificante per evitare che si secchino o che si formino delle crepe. Risciacquare la torcia
PROLIGHT SP30 con acqua dolce prima di riporla.
Protezione ambientale/istruzioni per lo smaltimento: consegnare il prodotto esclusivamente
presso un centro di raccolta per rifiuti elettrici. Non gettare le batterie nei rifiuti domestici!
Consegnare le batterie e/o l’apparecchiatura presso le strutture di raccolta disponibili.
Torcia SUBGEAR PROLIGHT SP30 - Garanzia
Tutte le richieste di intervento in garanzia devono essere presentate a un rivenditore autorizzato
SUBGEAR unitamente alla prova di acquisto recante la data.
5
ESPAÑOL
GUÍA PARA EL USUARIO DE LA LINTERNA PROLIGHT SP30 DE SUBGEAR
Gracias por comprar la linterna de buceo PROLIGHT SP30 de SUBGEAR. Esta linterna sólida
cuenta con una bombilla LED de alta intensidad. Emplea tres pilas C estándar y tiene un tiempo
de encendido de aproximadamente 14 a 18 horas (depende del tipo y calidad de la pila).
Características técnicas de la linterna PROLIGHT SP30
Fuente luminosa
1 x LED CREE XM-L
Temperatura de color
6000° K
Potencia nominal
Hasta 500 lúmenes*
Lux nominal
Hasta 9000 luxes a 1 m de distancia*
Tipo de pilas
Tamaño C
Número de pilas
3
Tiempo de funcionamiento
14-18 horas
Diámetro
41,00 mm / 1,6 pulgada
Longitud
215 mm / 8,5 pulgadas
Peso
280 gr / 9,9 onzas sin pilas
Profundidad de inmersión
330 m / 1084 pies**
máxima
Duración aproximada de la
50.000 horas
bombilla
* El flujo luminoso (lúmenes) y la potencia de luxes se miden en el encendido, con el acumulador
completamente cargado y con un juego de pilas alcalinas nuevas.
Las mediciones son valores medios y pueden variar +/- 15% en función del tipo de chip y
pilas utilizadas.
**Si planea bucear a una profundidad superior a los 250 m, asegúrese de intercambiar la junta
tórica antes para evitar fugas.
INSTRUCCIONES
Para encender el foco SUBGEAR PROLIGHT SP30, gire el cabezal en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que quede ajustado y la luz se encienda. No apriete la carcasa en exceso,
pues podría acelerar su desgaste y/o dañar las juntas tóricas.
*NO UTILICE NUNCA HERRAMIENTAS DE NINGÚN TIPO PARA APRETAR LA CARCASA*
Para APAGAR la linterna de buceo PROLIGHT SP30 gire lentamente la carcasa en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la luz se apague. Una vez se haya apagado la luz, no siga girando
la carcasa.
Si gira la carcasa en exceso, la linterna se podría llenar de agua.
! ADVERTENCIA
No mire directamente hacia la luz ni apunte el foco hacia los ojos de otras personas. Si utiliza
pilas recargables, asegúrese de que el voltaje total no supere los 4,5 voltios. No modifique
ni altere la linterna. Si las alteraciones provocan filtraciones de agua u otras anomalías, la
garantía no tendrá validez.
Almacenamiento: si no va a utilizar la linterna durante un largo período de tiempo, retire las
pilas para evitar fugas accidentales.
Mantenimiento: un uso muy frecuente de la linterna puede provocar que se resequen las
juntas tóricas. Para evitar filtraciones, limpie las ranuras de las juntas tóricas con un bastoncillo
de algodón y aplique regularmente lubricante en las juntas tóricas para evitar que se resequen
y agrieten. Enjuague PROLIGHT SP30 con agua dulce antes de guardarlo.
Instrucciones de eliminación y protección medioambiental: lleve el producto únicamente
a un punto de recogida para desechos eléctricos. ¡Las pilas no se deben desechar con la basura
doméstica! Deseche las pilas y/o el producto a través de los puntos de recogida disponibles
La linterna PROLIGHT SP30 de SUBGEAR - Garantía
Todas las reclamaciones de la garantía se deben realizar presentando una prueba de compra
fechada en un distribuidor autorizado de SUBGEAR.
6
NEDERLANDS
HANDLEIDING SUBGEAR PROLIGHT SP30
Dank u wel dat u heeft gekozen voor de PROLIGHT SP30-duiklamp van SUBGEAR. Deze
robuuste lamp heeft een sterke led. Hij werkt op standaard C-batterijen en heeft een brandtijd
van ongeveer 14 à 18 uur (afhankelijk van type en kwaliteit batterij).
Technische specificaties PROLIGHT SP30
Lichtbron
1 x CREE XM-L LED
Kleurtemperatuur
6000°K
Nominale opbrengst
maximaal 500 lumen*
Nominale lux
maximaal 9000 lux op 1 meter afstand*
Batterijen
C-formaat
Aantal batterijen
3
Brandtijd
14-18 uur
Diameter
41,00 mm/1,6 inch
Lengte
215 mm/8,5 cm
Gewicht
280 gram/9,9 ounce zonder batterijen
Waterdicht tot diepte van
330 meter/1084 feet**
Levensduur lampje (indicatie)
50.000 uur
* Lichtstroom (lumen)/lichtopbrengst wordt gemeten wanneer de lamp wordt ingeschakeld
wanneer de batterij volledig is opgeladen of is voorzien van nieuwe alkaline batterijen.
De gemeten waarden zijn een gemiddelde en kunnen +/- 15% afwijken afhankelijk van het
type chip en de gebruikte batterijen.
**Indien u een duik dieper dan 250 meter plant, moet u vóór de duik de o-ring vervangen om
lekkage te voorkomen.
INSTRUCTIES
Om de SUBGEAR PROLIGHT SP30 AAN te zetten draait u de kop tegen de klok in totdat deze
handvast is aangedraaid en het licht brandt. Draai de kop niet te vast aan, anders kan de lamp
vroegtijdig slijten en/of raken de o-ringen beschadigd.
* GEBRUIK NOOIT GEREEDSCHAP OM DE KOP VAST TE DRAAIEN *
Om de SUBGEAR PROLIGHT SP30 UIT te zetten draait u de kop met de klok mee totdat het
licht uitgaat. Zodra het licht uit is, draait u de kop niet verder los.
Als deze namelijk te ver wordt losgedraaid, kan de lamp vollopen.
! WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de lichtbundel en schijn niet in de ogen van anderen. Indien u oplaadbare
batterijen gebruikt, let op dat de totale spanning niet hoger is dan 4,5 volt. Breng geen
veranderingen of modificaties aan de duiklamp aan. Indien aanpassingen lekkage of andere
storingen veroorzaken, heeft u geen recht op garantie.
Opslag: als u de duiklamp langere tijd niet gebruikt, haalt u de batterijen uit de lamp ter
voorkoming van eventuele lekkage.
Onderhoud: door veelvuldig gebruik van de lamp kunnen de o-ringen uitdrogen. Ter voorkoming
van lekkage dient u de gleuf voor de o-ring met een wattenstaafje te reinigen en de o-ringen
regelmatig in te vetten zodat er vanwege de droogte geen scheurtjes ontstaan. Spoel de Prolight
SP30 met zoet water voordat u de lamp opbergt.
Milieubescherming/instructies voor verwijdering: Breng het product uitsluitend naar een
afvalpunt waar elektrisch afval wordt verzameld. Gooi batterijen nooit weg bij het huisvuil. Lever
batterijen en/of het apparaat in bij de daarvoor bestemde inzamelingspunten
SUBGEAR PROLIGHT SP30 - Garantie
Indien u aanspraak maakt op garantie, dient u het product samen met het gedateerde bewijs
van aankoop in te leveren bij een erkende SUBGEAR dealer.
7
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ К ФОНАРИКУ SUB GEAR PROLIGHT SP30
Благодарим вас за покупку фонарика для подводного плавания PROLIGHT SP30
производства компании SUBGEAR. В этом прочном фонарике используется сверхъяркий
светодиод. Фонарик работает от трех стандартных батареек размера С, время свечения
составляет от 14 до 18 часов (в зависимости от типа и качества батареек).
Технические характеристики фонарика ProLight SP30
Источник света
1 светодиод CREE XM-L
Цветовая температура
6000° K
Номинальный световой поток до 500 люменов*
Номинальная освещенность
до 9000 люксов на расстоянии 1 м*
Тип батареек
размер C
Количество батареек
3
Время работы
14-18 часов
Диаметр
41 мм / 1,6 дюйма
Длина
215 мм / 8,5 дюйма
Вес
280 грамм / 9,9 унции без батареек
Рабочая глубина
330 метров / 1084 футов**
Примерный срок службы
50 000 часов
светодиода
* Световой поток (люмены) — световой поток измеряется у фонарика, включенного с
полностью заряженным аккумулятором или новыми щелочными батарейками.
Это примерные средние значения, которые могут меняться в пределах +/- 15% в
зависимости от чипа и используемых батареек.
**Если вы планируете погружение глубже 250 м, во избежание затекания следует
предварительно заменить кольцевой уплотнитель (о-ринг).
ИНСТРУКЦИЯ
Для включения SUBGEAR PROLIGHT SP30 поворачивайте головку фонаря против часовой стрелки
до упора, пока не включится свет. Убедитесь в том, что корпус затянут не слишком сильно, так как
это может вызвать преждевременный износ и(или) повреждение уплотнительных колец.
*ДЛЯ ЗАВИНЧИВАНИЯ КОРПУСА НИКОГДА НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИНСТРУМЕНТАМИ*
Для выключения фонарика PROLIGHT SP30 медленно поворачивайте головку фонаря
по часовой стрелке до тех пор, пока свет не погаснет. Как только свет выключился,
прекратите вращение. Если корпус отвернут слишком сильно, это может привести к
попаданию в фонарик воды.
! ВНИМАНИЕ
Не смотрите на лампу фонаря сами и не направляйте свет фонаря в глаза другим
людям. При использовании аккумуляторов следите за тем, чтобы их общее
напряжение не превышало 4,5 Вольт. Не переделывайте фонарик и не вносите
изменения в его конструкцию. Если в результате изменений появятся протечка
или другие нарушения работы фонарика, гарантия станет недействительной.
Правильное хранение: если предполагается не использовать фонарь в течение длительного
времени, рекомендуется вынуть из него батарейки во избежание утечки электролита.
Правильный уход: частое использование фонарика может привести к высыханию
уплотнительных колец. Для предотвращения попадания воды очищайте желобок
для уплотнительного кольца ватным тампоном и регулярно наносите смазку на
уплотнительные кольца во избежание их растрескивания. Перед укладкой на хранение
сполосните ProLight SP30 в пресной воде.
Инструкции по охране окружающей среды и утилизации отходов: изделие следует
выбрасывать в мусор только в пунктах утилизации электроприборов. Батарейки
не относятся к бытовым отходам! Пожалуйста, выбрасывайте батарейки и(или)
электроприбор только в специальных пунктах сбора мусора.
Фонарь для подводного плавания SUBGEAR PROLIGHT SP30 — Гарантия
Все претензии по гарантийным обязательствам должны направляться официальному
дилеру SUBGEAR вместе с датированным доказательством совершения покупки.
8
简体中文
SUBGEAR PROLIGHT SP30指南
感谢您购买SUBGEAR 的PROLIGHT SP30照明灯。这结实的照明灯之特点是强度发光二极
管,用三个标准C電池及燃烧时间约有14 至18小时(视乎电池类型和质素)。
PROLIGHT SP30技术规格
光源
色温
额定输出
额定照度
电池类型
电池数量
运行时间
直径
长度
重量
防水深度
灯泡大约寿命
1 x CREE XM-L LED
6000° K
最高500流明* 1米距离最高照度9000*
C
3
14-18小时
41.00毫米
215毫米
280克(不计电池)
330米**
50,000小时
* 光通量( 流明)/ 输出照度是启动充满电的蓄电池/一套新的碱性电池时的计算单位。计算所
得的是平均值,视乎所用的芯片和电池种类,有+/- 15%的差异。
**如果您计划潜水深过250米,请必须先更换O型密封圈,以避免任何渗漏。
说明
顺时针转动灯头计数器直至手指紧,便可启动SUBGEAR PROLIGHT SP3。切勿要将外壳扭得
太紧,否则会导致过早磨损及/或破坏O型密封圈。
*切勿使用任何工具去扭紧外壳*
顺时针转动灯头计数器直至熄去灯光,便可关闭SUBGEAR PROLIGHT SP3。灯光熄去后,不
要再转动外壳…
如果将外壳过分扭紧,会导致大量入水。
! 警告
切勿直接望着灯光或将灯光直接照着别人的眼睛。如果使用可充电电池,要确实总电压不超
过4.5 伏特。切勿更改或修改潜水灯。如果修改导致入水或其他功能失效,保证便会失效。
正确的储存:如果长时间不使用潜水灯,将电池拿走,避免意外的漏失。
正确的维修:经常使用潜水灯会令O型密封圈变干。为避免漏失,用棉片清洁O型密封圈
槽,及在O型密封圈抹上润滑油,以防干裂。储存前请用清水清洗PROLIGHT SP30。
环境保护/弃置指示:将产品交给电器废物收集站。电池不属于家居废物!请将电池及/或电
器用品交给可供选用的收集设施。
SUBGEAR PROLIGHT SP30保证
所有保证索赔必须附上有日期的购买证明,交给认可的SUBGEAR代理商。
9
日本語
SUBGEAR PROLIGHT SP30ガイド
SUBGEARのPROLIGHT SP30ダイブライトをご購入くださり、誠にありがとうございます。頑丈な
ボディに高輝度なLEDを搭載しています。標準の単二電池を3本使用し、約14~18時間動作しま
す(電池の種類と品質によって異なります)。
PROLIGHT SP30の仕様
光源
色温度
定格出力
定格出力(ルクス)
電池の種別
セル数
稼働時間
直径
長さ
重量
耐水深度
電球のおおよその耐久時間
1 x CREE XM-L LED
6000°K
最大500ルーメン*
1mの距離で最大9000ルクス*
単二
3
14~18時間
41.00mm/1.6インチ
215 mm/8.5インチ
280 g/ 9.9 オンス(電池を除く)
330 m/1084 フィート**
50,000時間
* 充電が完了したアキュムレータ/新品のアルカリ電池を装着してスイッチオンすると、光束(
ルーメン)/ルクスの出力が測定されます。測定値は平均値であり、使用しているチップおよび
電池に応じて+/- 15%の誤差があります。
** 250m以深へのダイビングを計画している場合、漏れを予防するために、事前にOリングを交
換しておいてください。
操作方法
SUBGEAR PROLIGHT SP30をオンにするには、
ライトのヘッド部を指で反時計回りに回すと点灯
します。締め過ぎると、Oリングの摩耗を早めるか、損傷する場合があるので注意してください。
* ケースは工具を使って締めないでください。*
PROLIGHT SP30をオフにするには、
ライトのヘッド部を時計回りに回して消灯します。消灯後は
それ以上ヘッド部を回さないでください。
ケースを緩め過ぎると、浸水の危険性があります。
! 警告
光源を直視したり、他の人の目に向けないでください。充電式電池を使用する場合は、合計
電圧が4、5ボルトを超えないようにしてください。
ダイブライトを改造しないでください。改
造によって浸水その他の不具合が発生した場合、保証は無効となります。
適切な保管:ダイブライトを長期間使用しない場合は、電池の液漏れを防止するために電池を
取り外しておいてください。
適切なメンテナンス:ダイブライトを頻繁に使用すると、Oリングが乾燥する可能性があります。浸
水を防ぐために、Oリングの溝を綿棒で拭き取り、Oリングに定期的に潤滑剤を塗布して、乾燥に
よるひび割れを予防してください。PROLIGHT SP30は真水で洗い流してから保管してください。
環境保護/廃棄方法: 必ず電気製品に対応する廃棄物収集所に廃棄してください。電池は家庭
ゴミには含まれません。電池とアプライアンスは、適切な廃棄施設に廃棄してください。
SUBGEAR PROLIGHT SP30 - 保証
すべての保証は、
日付を明記した購入証明書をSUBGEAR認定代理店に提出することにより請求
する必要があります。
10
11
C-BATTERY
C-BATTERY
C-BATTERY
Unit 21 380 Eastern Valley Way
Chatswood NSW 2067
Australia
175 Allée Belle Vue
Nova Antipolis
Les Terriers Nord
06600 Antibes
France
Johnson Outdoors Vertriebsgesellschaft mbH
Johann-Hollfritsch-Str. 47
90530 Wendelstein
Germany
1208 Black A, MP Industrial Center
18 Ya Yip St.
Chai Wan
Hong Kong
P/N 845.830.326 • 02/2014
Mitsubishi Juko Yokohama Bldg.
3-3-1 Minatomirai, Nishi-ku
Yokohama 220-0012
Japan
1166-A Fesler St
El Cajon, CA 92020
USA
www.subgear.com
Copyright Johnson Outdoors Diving LLC