「Seeing is believing.」 百聞は一見にしかず

「いつものやつ」
①
~橋本先生からのチャレンジ問題~
次の英文はどうしてこの日本語になるの??
「Seeing is believing.」
百聞は一見にしかず
上の英語は、日本語に直すと「百聞は一見にしかず」となる。でも、それが何故、
たった3語の英語で表せるんだろう?
その理由を、下の空欄に書いて説明してみよう。
《学習のコツ》“Seeing”などを辞書で調べてみよう。「~している」ではないよ。
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
The best way to predict the future is to invent it.
Keep Making Try&Error until your dream comes true.