ABSTRAK Dalam bahasa Jepang banyak kata yang maknanya hampir sama disebut ruigigo (sinonim). Sinonim merupakan salah satu kesulitan yang dialami oleh pembelajar bahasa asing dalam mempelajari bahasa Jepang. Karena kesulitan tersebut, sehingga diperlukan penelitian dan pemahaman tentang fungsi dan nuansa makna yang terkandung dari kata-kata tersebut. Bahasa Jepang memiliki keanekaragaman verba, diantaranya verba suru dan yaru. Penelitian ini bertujuan untuk memeperoleh gambaran yang jelas mengenai perbedaan fungsi dan makna verba suru dan yaru dalam kalimat berbahasa Jepang. Dalam penyelesaiannya, penelitian ini menggunakan metode deskriptif dan data yang digunakan ialah data kualitatif. Langkah- langkah yang dilakukan untuk memperoleh tujuan penelitian ini adalah sebagai berikut: (1) mengumpulkan verba suru dan yaru yang terdapat dalam novel Ashinaga Ojisan.(2) menganalisis fungsi dan makna verba suru dan yaru untuk mengetahui fungsi dan makna dari kedua verba tersebut. Dari hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: 1. Verba suru dan yaru memiliki persamaan fungsi dan makna. 2. Verba suru dan yaru dalam pemakaiannya dapat saling menggantikan pada konteks kalimat tertentu. 3. Verba suru digunakan untuk menunjukkan prilaku mengerjakan/ berbuat sesuatu. Universitas Sumatera Utara 4. Digunakan untuk menunjukkan adanya sesuatu yang dirasakan oleh tubuh, baik itu suara, bau, rasa, maupun perasaan badan serta hal- hal yang terlihat oleh mata. 5. Digunakan untuk menunjukkan adanya suatu sifat atau suatu kondisi. 6. Digunakan untuk menunjukkan perbuatan mengenakan sesuatu pada tubuh. 7. Digunakan untuk menunjukkan suatu keputusan. 8. Digunakan untuk menunjukkan perasaan menghormati tingkah laku dari pihak lain. 9. Digunakan untuk menunjukkan pekerjaan suatu bagian tubuh. 10. Verba suru bermakna melakukan/ mengerjakan/ berbuat, merasa, memakai, memutuskan ~, mempunyai, dan membicarakan/ berbicara. 11. Verba yaru digunakan utnuk menunjukkan prilaku mengirim seseorang ke tempat lain. 12. Digunakan untuk memindahkan (sesuatu) ke tempat lain. 13. Digunakan untuk menunjukkan prilaku melaksanakan/ melakukan/ berbuat sesuatu. 14. Digunakan untuk memperlihatkan dan melakukan hal yang ekstrem. 15. Verba yaru bermakna melihat/ melepaskan pandangan, mengirim, belajar, melakukan, bermain, bekerja sebagai, dan memberi (perlakuan yang menimbulkan masalah). Universitas Sumatera Utara 要旨 意味論から見た「する」と「やる」の意味と機能の分析 日本語では多くの単語が類似した意味をもっていて、それは類義語 と呼ばれる。外国語学習者にとって、類義語が日本語を勉強の難しいの一 つの困難になるとしてである。そのためそれらの困難のため、そのような 機能や意味の色合いの必要な研究と理解はこれらの単語をふくんでいる。 日本語は様々な動詞をもって、その中で「する」と「やる」である。 この研究では、日本文で「する」と「やる」の日本語の動詞の機能 と意味の違いについて明確に把握を得ることを目的とした。本研究の完成 は、記述分析法を使用して、使用したデータが質的データであった。 次 のように本研究の目的を得るために実行されるステップは、以下のとおり である。ア、あしながおじさんの小説に含まれる動詞恋するとヤルを収集 します。イ、動詞の機能と意味を決定するために収集したデータを分析し た。 本研究の結果から、それを示している。 一、 動詞恋するとやるは、同様の機能と意味を持っている。 二、 使用中の動詞恋するとやるは、特定の文章の文脈で交換すること ができる。 三、 動詞恋するは何かを作業の動作を実証するために使用される。 Universitas Sumatera Utara 四、 動詞恋するは、それが、音匂い、あじ、及び身体の感覚、並びに 目には見えないものかどうか、体によって知覚されるようなもの を示すために使用される。 五、 形質または状態の存在を示すために使用される。 六、 身体に何かを身に着けている行為を示すために使用される。 七、 決定を示すために使用される。 八、 尊敬の気持ちを相手の挙動を示すために使用される。 九、 身体部分の仕事を示すために使用される。 十、 動詞恋するは行って、感じ、着用して、決め、持っていって、話 すの意味を持っている。 十一、 動詞恋やるは別の場所に誰かを送信する動作を示すために使用さ れる。 十二、 別の場所に(何か)を移動するために使用される。 十三、 何かを実行するおこないを示すために使用される。 十四、 極度を表示して行うために使用される。 十五、 動詞恋やるは見、実行して、学んで、送信して、遊んで、~とし て働いていて、(治療問題を引き起こす)を上げの意味を持って いる。 Universitas Sumatera Utara
© Copyright 2024