O-A13_◇KIX-HKG 191mm P6 O-A13_◇KIX-HKG 191mm P7 3月 M a r ch 3 月 M arch 和 食 洋 食 日 餐 西 餐 口取り アペタイザー 小菜 頭盤 明石蛸コロッケ いかなご釘煮 神戸牛ローストビーフ 菜の花辛子和え スモークサーモンみょうが巻き チキンとトマトのテリーヌ 蟹肉のシャルロット メインディッシュ 但馬豚ロースのグリル 河内ワインを使った赤ワインソース [504 kcal] お造り 明石鯛昆布〆 主菜 鰆とイノブタのしゃぶしゃぶ [188 kcal] 御飯 ブレッド ソフトロール デザート ちらし御飯 イチゴミルクケーキ 明石章魚可樂餅 甜煮玉筋魚 烤神戶牛排 辣芥拌油菜花 主菜 鮁魚野豬肉涮涮鍋 [188 kcal] Treats to pair with sake Otsukuri A selection of sashimi Kombu kelp-cured “Akashi” sea bream Shusai Main course Grilled Spanish mackerel and quick-poached inobuta-wild boar and pig hybrid [188 kcal] 甜品 士多啤梨牛奶蛋糕 畳畳抹茶 チョコレートに細かく砕いたカステララスクを混ぜ込み、 石畳の美しさをイメージした焼き菓子です。 甘さの中に少しほろ苦い抹茶の味がお楽しみ頂けます。 抹茶の風味で春を感じて頂きたいと想い、 客室乗務員が選びました。 “Akashi” octopus croquette Stewed Japanese sand lance in soy-based sweet sauce Roasted “Kobe” beef Field mustard dressed with Japanese mustard sauce 軟麵包 壽司飯 日式糕點 Kuchidori 麵包 米飯 和菓子 ∼Washoku∼ 烤但馬豬河內紅酒醬 [504 kcal] 明石鯛魚海帶 麵豉湯 Japanese Cuisine 主菜 刺身 味噌汁 畳畳 抹茶 煙三文魚茗荷卷 雞肉番茄糕 蟹肉夏洛特 將卡斯提拉碎抹添加進朱古力, 然後烤成漂亮的方石形狀的點心。 機上乘務員為您精選了甜澀味兒的抹茶。 抹茶飄香令人感到春天的氣息。 International Cuisine Appetizer Japanese ginger rolled with smoked salmon Chicken and tomato terrine Crab charlotte Main course Grilled “Tajima” pork loin with “Kawachi” red wine sauce [504 kcal] Bread Soft roll Dessert Strawberry milk cake 口取りからお造り、 主菜まで。 春らしく関西の味覚が満開です。 口取りには明石蛸のコロッケに神戸牛のローストビーフ、お造りは明石の鯛を贅沢に昆布締 めに仕立てました。主菜のしゃぶしゃぶに用いたイノブタも和歌山県産。脂の甘みが身上の 逸品です。 Spring flavors of the Kansai region in full bloom. From appetizers and sashimi to the distinctive main dish. Begin with appetizers – croquettes of octopus from the seas of Akashi, paired with select Kobe beef served in roast beef style. For sashimi delight, savor sea bream (also harvested from Akashi) marinated between sheets of kelp. The main dish is inobuta (wild boar and pig hybrid) raised in Wakayama Prefecture. The consummate sweet fattiness of this pork literally melts in the mouth. 從小菜到刺身及主菜,滿載著春色的關西味道。 小菜是明石章魚可樂餅配烤神戶牛,刺身選用明石鯛魚海帶,主菜涮涮鍋選用的豬肉是和 歌山縣的野豬肉,肥而不膩是豬肉中的極品。 Rice Various ingredients over steamed rice Miso soup Wagashi Classic Japanese sweet bites Jyou Jyou Matcha These petite cookies are baked in the image of charming cobblestones. Toasted sponge cake is finely crushed and mixed with chocolate to create a distinctive sweetness with the pleasant bitter tang of powdered green tea. Selected by our flight attendants to convey the sensations of spring. ・Please note that the menu is subject to change. ・Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ・Please enjoy your food and drink during the flight only. ・In-flight meals are produced at facilities which also handle specified allergic ingredients (wheat, buckwheat, dairy products, eggs, peanuts, shrimp and crab) during the production process. ・メニューの内容は変更になる場合がございます。 ・数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。・お食事やお飲み物は機内でお召し上がりください。 ・機内食の製造ラインでは、特定原材料(小麦、蕎麦、乳製品、卵、落花生、えび、かに) を含む製品を製造しています。 ・魚料理には小骨がございます。ご注意ください。・安全性に配慮した食材を使用しております。 ・米トレーサビリティ法に基づく米原材料の産地情報については、ANA SKY WEB(www.ana.co.jp) をご覧ください。 ・Some fish dishes may have small bones. Please take care while eating. ・The produce used in our meals is selected with consideration to safety. ・For information about the production area for raw rice materials according to the rice traceability law, please visit ANA SKY WEB (www.ana.co.jp). ・菜單的內容會有變更的情况。・因數量有限,若有不能滿足乘客需求之處,敬請諒解。 ・飛機上提供的飯菜和飲品請在機內食用。・航空食品生產線製造特定原材料之產品(包含小麥、蕎麥、乳製品、雞蛋、花生、蝦、蟹)。 ・用餐時請留意魚肉裡細條的魚骨。・機上的飲食採用安全食材。 ・請瀏覽 ANA SKY WEB (www.ana.co.jp) 獲取有關基於稻米可追溯性法律的稻米原產地資訊。 O-A13_◇KIX-HKG 191mm P8 O-A13_◇KIX-HKG 191mm P9 4月 A pr il 4 月 April 和 食 洋 食 日 餐 西 餐 口取り アペタイザー 小菜 頭盤 鯛小袖寿司 明太子出汁巻き玉子 牛八幡巻き 菜の花と白魚のお浸し 鴨のブロシェット 帆立貝 アトランティックサーモンと 野菜のゼリー寄せ ポークリエットグラタン お造り メインディッシュ 鱒昆布〆 青利烏賊 明石鯛を使った魚介類のナージュ風仕立て [238 kcal] 主菜 ブレッド 鶏南部焼き [210 kcal] ソフトロール デザート チェリーのベイクドチーズケーキ 御飯 筍御飯 鯛魚壽司 明太子玉子巻 牛肉牛蒡卷 油菜花拌白魚 鱒魚海帶 青利魷魚 南部烤雞 [210 kcal] 軟麵包 甜品 櫻桃芝士烤蛋糕 竹筍飯 日式糕點 六瓢息災 六瓢息災 六揃いの「六瓢箪(むびょうたん)」は、 語呂合わせから「無病息災」の縁起物とされてきました。 始まりの月に、1 年間の無事を思う気持ちで 召し上がって頂きたいと想い、客室乗務員が選びました。 日本茶だけでなく、コーヒー・紅茶にもよくあいます。 Japanese Cuisine ∼Washoku∼ Treats to pair with sake Sea bream sushi Japanese savory omelet with spicy cod roe Burdock root rolled with beef Marinated field mustard and icefish in lightly soy-based sauce A selection of sashimi Kombu kelp-cured trout Bigfin reef squid Main course Grilled chicken with sesame flavor [210 kcal] 「六瓢葫蘆」是根據「無病息災」的諧音而來,意喻吉祥。 在每年第一個月讓您來品嚐意味著祝願您全年平安無事。 是機上乘務員為您精選的一款點心。 這款點心不僅與日本茶相適,與咖啡和紅茶也很適口。 International Cuisine Appetizer Smoked duck on brochette Aspic of scallop, Atlantic salmon and vegetables Pork rillettes gratin Main course Sautéed “Akashi” sea bream with seafood sauce [238 kcal] Bread Soft roll Dessert Baked cheesecake with cherry ・メニューの内容は変更になる場合がございます。 ・数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 ・お食事やお飲み物は機内でお召し上がりください。 ・機内食の製造ラインでは、特定原材料(小麦、蕎麦、乳製品、卵、落花生、えび、かに) を含む製品を製造しています。 ・魚料理には小骨がございます。ご注意ください。 ・安全性に配慮した食材を使用しております。 ・米トレーサビリティ法に基づく米原材料の産地情報については、ANA SKY WEB(www.ana.co.jp) をご覧ください。 ・Please note that the menu is subject to change. ・Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ・Please enjoy your food and drink during the flight only. ・In-flight meals are produced at facilities which also handle specified allergic ingredients (wheat, buckwheat, dairy products, eggs, peanuts, shrimp and crab) during the production process. ・Some fish dishes may have small bones. Please take care while eating. ・The produce used in our meals is selected with consideration to safety. ・For information about the production area for raw rice materials according to the rice traceability law, please visit ANA SKY WEB (www.ana.co.jp). ・菜單的內容會有變更的情况。 ・因數量有限,若有不能滿足乘客需求之處,敬請諒解。 ・飛機上提供的飯菜和飲品請在機內食用。 Rice Steamed rice with bamboo shoots ・航空食品生產線製造特定原材料之產品(包含小麥、蕎麥、乳製品、雞蛋、花生、蝦、蟹)。 ・用餐時請留意魚肉裡細條的魚骨。 ・機上的飲食採用安全食材。 Miso soup Wagashi 麵包 米飯 和菓子 Shusai 明石鯛魚海鮮羹 [238 kcal] 主菜 麵豉湯 Otsukuri 主菜 刺身 味噌汁 Kuchidori 烤鴨串 帶子大西洋三文魚佐蔬菜凍 奶油焗豬肉 ・請瀏覽 ANA SKY WEB (www.ana.co.jp) 獲取有關基於稻米可追溯性法律的稻米原產地資訊。 Classic Japanese sweet bites Mu-byou-soku-sai The name of this elegant baked treat combines “six gourds,” associated with good luck in Japan from ancient times, and “perfect health.” Specially selected to bring in a safe year, it partners well with green tea, black tea or coffee. O-A13_◇KIX-HKG 191mm P10 O-A13_◇KIX-HKG 191mm P11 5月 May 5 月 M ay 和 食 洋 食 日 餐 西 餐 口取り アペタイザー 小菜 頭盤 珍味盛り(ほやの塩辛) 穴子小袖寿司 牛肉葱巻き 青さ海苔出汁巻き玉子 但馬豚のロースト マッシュルームソース 泉だこと真鯛のマリネ スモークダックのブロシェット メインディッシュ 紀州うめどりと野菜のアンサンブル [436 kcal] お造り 鰹叩き 主菜 ブレッド 鰈幽庵焼き [181 kcal] ソフトロール デザート みかんゼリー 御飯 青豆御飯 珍味拼盤(鹹海鞘) 星鰻壽司 牛肉蔥卷 鮮海苔玉子卷 刺身 鰹魚 主菜 醬烤鰈魚 [181 kcal] 米飯 麵豉湯 和菓子 日式糕點 苺ふわり ∼Washoku∼ Treats to pair with sake Salt-fermented sea squirt Conger eel sushi Japanese leek rolled with beef Japanese savory omelet with dried sea lettuce Otsukuri A selection of sashimi Quick-seared bonito Shusai 紀州梅雞佐蔬菜 [436 kcal] 麵包 軟麵包 甜品 橘子果凍 士多啤梨鬆糕 香りのよい甘王を贅沢に使った苺カスタードクリームを 柔らかい蒸しケーキで包んだ、 酸味と甘みのバランスのよいお菓子です。 ふんわりした優しい食感を味わって頂きたいと想い、 客室乗務員が選びました。 Kuchidori 主菜 青豆飯 味噌汁 Japanese Cuisine 烤但馬豬蘑菇醬 醋漬泉章魚真鯛 烤鴨串 Main course Grilled flounder with soy-based sauce [181 kcal] 機上乘務員為您精選了味道香甜可口的 甘王士多啤梨奶黃鬆軟蛋糕點心。 士多啤梨鬆糕是一款能讓您品味到酸甜適中、 鬆軟、柔和口感的美味點心。 International Cuisine Appetizer Roasted “Tajima” pork with mushroom sauce Octopus and marinated red sea bream Smoked duck brochette Main course Kishu Umedori-chicken and vegetables ensemble [436 kcal] メインディッシュの「紀州うめどり」は、梅酢を配合した餌で育てた和歌山県のブランド鶏。 もも肉の煮込み、胸肉のフライという 2 つの味わいを、付け合わせの野菜とともにお楽しみ ください。 Main dish of Kishu Umedori from Wakayama – a distinctive Kansai selection. The main dish (“Kishu Umedori”) refers to a brand of chicken from Wakayama Prefecture noted for being raised on feed mixed with plum vinegar. Savor two different styles – stewed thigh meat and deep-fried breast – with a select side of veggies. Bread Soft roll Dessert Mandarin orange jelly Rice 和歌山県の紀州うめどりを使った、関西らしいメインディッシュを。 請您品嚐選用和歌山縣產紀州梅雞烹製的正宗關西菜。 主菜選用和歌山縣產「紀州梅雞」是用混合梅子醋雞飼料培育的和歌山縣產知名品牌。有 燉雞腿肉和炸雞胸脯肉兩種不同味道,若再配上蔬菜,味道鮮美,請您慢慢來品味。 Steamed rice with green peas Miso soup Wagashi Classic Japanese sweet bites ICHIGO “fuwari” This luscious pastry is crafted by encasing rich custard cream, prepared with extravagant use of top-caliber “Amaoh” (King of Sweetness) strawberries, in a shell of feathery steamed sponge cake. The resulting marriage of tart and sweet orchestrates a truly immaculate flavor balance. ・Please note that the menu is subject to change. ・Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ・Please enjoy your food and drink during the flight only. ・In-flight meals are produced at facilities which also handle specified allergic ingredients (wheat, buckwheat, dairy products, eggs, peanuts, shrimp and crab) during the production process. ・メニューの内容は変更になる場合がございます。 ・数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。・お食事やお飲み物は機内でお召し上がりください。 ・機内食の製造ラインでは、特定原材料(小麦、蕎麦、乳製品、卵、落花生、えび、かに) を含む製品を製造しています。 ・魚料理には小骨がございます。ご注意ください。・安全性に配慮した食材を使用しております。 ・米トレーサビリティ法に基づく米原材料の産地情報については、ANA SKY WEB(www.ana.co.jp) をご覧ください。 ・Some fish dishes may have small bones. Please take care while eating. ・The produce used in our meals is selected with consideration to safety. ・For information about the production area for raw rice materials according to the rice traceability law, please visit ANA SKY WEB (www.ana.co.jp). ・菜單的內容會有變更的情况。・因數量有限,若有不能滿足乘客需求之處,敬請諒解。 ・飛機上提供的飯菜和飲品請在機內食用。・航空食品生產線製造特定原材料之產品(包含小麥、蕎麥、乳製品、雞蛋、花生、蝦、蟹)。 ・用餐時請留意魚肉裡細條的魚骨。・機上的飲食採用安全食材。 ・請瀏覽 ANA SKY WEB (www.ana.co.jp) 獲取有關基於稻米可追溯性法律的稻米原產地資訊。
© Copyright 2024