O-A16/A33_◇KIX-PEK/DLC/TAO/HGH 191mm P6 O-A16/A33_◇KIX-PEK/DLC/TAO/HGH 191mm P7 3 月 March 3月 M a rch 和 食 洋 食 日 餐 西 餐 口取り アペタイザー 小菜 开胃菜 珍味盛り (こうこ煮) 鯖寿司 神戸牛ローストビーフ いかなご釘煮 お造り 明石鯛昆布〆 主菜 サーモントラウトの酒粕漬け [174 kcal] 御飯 明石蛸飯 味噌汁 桜鱒みょうが巻き チキンとトマトのテリーヌ 蟹肉のシャルロット メインディッシュ 但馬豚ロースのグリル 河内ワインを使った赤ワインソース [527 kcal] ブレッド ソフトロール デザート みかんゼリー 和菓子 生鱼片 海带风味明石鲷鱼 主菜 酒糟腌鳟鱼 [174 kcal] 主食 明石章鱼饭 紡ぎ詩 主菜 烤但马猪里脊 河内红酒沙司 [527 kcal] 面包 软面包 甜点 橘子果冻 酱汤 织韵 日式点心“织韵”源自用于京都西阵织蚕茧的形状, 是款味道别具一格的点心精品。 机上乘务员从日本全国各种点心中, 为您挑选了充满京都风情的点心。 Japanese Cuisine International Cuisine Kuchidori Appetizer Treats to pair with sake Pickled daikon radish simmered in soy-based sauce Mackerel sushi Roasted “Kobe” beef Stewed Japanese sand lance in soy-based sweet sauce Otsukuri A selection of sashimi Kombu kelp-cured sea bream Main course Grilled salmon trout Japanese sake lees taste [174 kcal] 関西の豊かな食材を中心に選りすぐり、 その土地ならではの料理に仕立てました。 Japanese ginger rolled with masu salmon Chicken and tomato terrine Crabmeat charlotte 和食は、神戸牛や、明石産の鯛や蛸など関西の食材をふんだんに盛り込みました。 こうこ煮、鯖 寿司などの郷土料理もお楽しみいただけます。洋食は、但 馬豚の グリルを、酒粕と河内ワインで工夫したソースでお楽しみください。 Main course Grilled “Tajima” pork loin with “Kawachi” red wine sauce [527 kcal] Delectable regional dishes, focused on fine ingredients from the Kansai region, provide a unique taste of Western Japan. Bread The selections in this fine washoku Japanese cuisine are focused on lavish portions of Kobe beef, sea bream and octopus caught in the seas of Akashi and other gourmet ingredients primarily from the Kansai region of Western Japan. They are accompanied with pickled radish diced and steamed to a lovely finish, marinated mackerel sushi and other time-honored country dishes for your pleasure. The International choice is grilled pork from the Tajima region, served with a blissful sauce created from sake lees and Kawachi wine. Soft roll Dessert Mandarin orange jelly Rice Steamed rice mixed with simmered “Akashi” octopus 关西和关西周边地区有着丰富的食材, 以这些食材为主,烹制出独具当地风味的料理。 Miso soup Wagashi 樱鳟茗荷卷 鸡肉番茄糕 蟹肉夏络特 日式小点心 「紡ぎ詩」は伝統ある京都西陣織の繭の形にちなんで作られた 小ぶりで品のある和菓子です。 日本全国のお菓子から、3 月は京都ゆかりのものを 客室乗務員が選びました。 Shusai 珍味拼盘(炖腌萝卜) 青花鱼寿司 烤神户牛肉 炖玉筋鱼 Classic Japanese sweet bites 日本料理中大量使用神户牛和明石产的鲷鱼和章鱼等产自关西地区和关西周边地 区的食材,您可以品尝到炖鱼、青花鱼寿司等地方风味料理,还可以品尝到厨师 为您精心烹制的烤但马猪配酒糟和河内红酒沙司的西餐。 Tsumugiuta (Spinner’s Song) Tsumugiuta (Spinner’s Song) is a petite confectionery formed in the shape of the cocoons from which silk is harvested for use in crafting the traditional Nishijin brocade for which Kyoto is renowned. For your March in-flight confectionery contentment, our cabin crew has selected a sweet from the Kyoto region from among the many fine offerings throughout Japan. ・Please note that the menu is subject to change. ・Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ・Please enjoy your food and drink during the flight only. ・ANA strives to avoid using peanuts in our meals. Please be aware, however, that small amounts of peanuts are sometimes included during preparation, or may be contained in supplemental ingredients. ・メニューの内容は変更になる場合がございます。 ・数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。・お食事やお飲み物は機内でお召し上がりください。 ・お食事に落花生を使用しないように注意を払っておりますが、調理・製造段階において微量に含まれる場合や、原材料の一部に使用されている場合がございます。 ・魚料理には小骨がございます。ご注意ください。・安全性に配慮した食材を使用しております。 ・米トレーサビリティ法に基づく米原材料の産地情報については、ANA SKY WEB(www.ana.co.jp) をご覧ください。 ・Some fish dishes may have small bones. Please take care while eating. ・The produce used in our meals is selected with consideration to safety. ・For information about the production area for raw rice materials according to the rice traceability law, please visit ANA SKY WEB (www.ana.co.jp). ・菜 单 的 内 容 会 有 变 更 的 情 况 。・因 数 量 有 限 , 若 有 不 能 满 足 乘 客 需 求 之 处 , 敬 请 谅 解 。 ・机 上 的 食 品 和 饮 料 请 在 机 内 食 用 。・机 上 的 饭 菜 中 尽 量 注 意 不 使 用 花 生 作 为 食 材 , 但 是 在 烹 饪 时 会 有 少 量 花 生 成 分 或 部 分 食 材 中 使 用 花 生 。 ・用 餐 时 请 留 意 鱼 肉 中 的 小 鱼 刺 。・机 上 的 饮 食 均 使 用 安 全 食 材 。 ・关 于 基 于 大 米 安 全 追 溯 法 的 大 米 原 产 地 信 息 , 请 访 问 A N A S K Y W E B ( w w w . a n a . c o . j p)。 O-A16/A33_◇KIX-PEK/DLC/TAO/HGH 191mm P8 O-A16/A33_◇KIX-PEK/DLC/TAO/HGH 191mm P9 4月 A pril 4 月 April 和 食 洋 食 日 餐 西 餐 口取り アペタイザー 小菜 开胃菜 鯛小袖寿司 きす雲丹揚げ 菜の花と白魚のお浸し 明太子出汁巻き玉子 お造り 鱒昆布〆 青利烏賊 主菜 鶏南部焼き [196 kcal] 御飯 筍御飯 鴨のブロシェット 帆立貝、アトランティックサーモンと 野菜のゼリー寄せ ポークリエットグラタン メインディッシュ 明石鯛を使った魚介類のナージュ風仕立て [263 kcal] ブレッド ソフトロール デザート イチゴミルクムース 味噌汁 和菓子 鲷鱼寿司 炸沙鮻海胆 拌油菜花和白鱼 明太子鸡蛋卷 生鱼片 海带风味鳟鱼 鱿鱼 主菜 芝麻烤鸡 [196 kcal] 主食 竹笋饭 法式明石鲷鱼海鲜 [263 kcal] 面包 软面包 甜点 草莓牛奶慕斯 日式小点心 千客万来 高野山大僧正が題字を手掛けた『千客万来』は、 始まりの時期の春にちなんだ縁起のよい和菓子です。 日本全国のお菓子から、4月は京都ゆかりのものを 客室乗務員が選びました。 高野山僧侣大僧正亲手题写的“千客万来” 源自一年初始之际的春天,这款日式点心意喻有吉利之意。 机上乘务员从日本全国各种点心中, 为您挑选了充满京都风情的点心。 Japanese Cuisine International Cuisine Kuchidori Appetizer Treats to pair with sake Sea bream sushi Deep-fried sillago with sea urchin Marinated field mustard and icefish in lightly soy-based sauce Japanese omelet with spicy cod roe Otsukuri A selection of sashimi Kombu kelp-cured trout Bigfin reef squid Main course Grilled chicken with sesame flavor [196 kcal] Rice Steamed rice mixed with bamboo shoot Miso soup Wagashi 主菜 酱汤 千客万来 Shusai 烤鸭串 扇贝和大西洋鲑配蔬菜冻 奶油烤猪肉 Smoked duck on brochette Aspic of scallop, Atlantic salmon and vegetables Pork rillette gratin Main course Sauteed “Akashi” sea bream with seafood sauce [263 kcal] Bread Soft roll Dessert Strawberry milk mousse ・メニューの内容は変更になる場合がございます。 ・数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 ・お食事やお飲み物は機内でお召し上がりください。 ・お食事に落花生を使用しないように注意を払っておりますが、調理・製造段階において微量に含まれる場合や、原材料の一部に使用されている場合がございます。 ・魚料理には小骨がございます。ご注意ください。 ・安全性に配慮した食材を使用しております。 ・米トレーサビリティ法に基づく米原材料の産地情報については、ANA SKY WEB(www.ana.co.jp) をご覧ください。 ・Please note that the menu is subject to change. ・Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ・Please enjoy your food and drink during the flight only. ・ANA strives to avoid using peanuts in our meals. Please be aware, however, that small amounts of peanuts are sometimes included during preparation, or may be contained in supplemental ingredients. ・Some fish dishes may have small bones. Please take care while eating. ・The produce used in our meals is selected with consideration to safety. ・For information about the production area for raw rice materials according to the rice traceability law, please visit ANA SKY WEB (www.ana.co.jp). ・菜 单 的 内 容 会 有 变 更 的 情 况 。 ・因 数 量 有 限 , 若 有 不 能 满 足 乘 客 需 求 之 处 , 敬 请 谅 解 。 ・机 上 的 食 品 和 饮 料 请 在 机 内 食 用 。 ・机 上 的 饭 菜 中 尽 量 注 意 不 使 用 花 生 作 为 食 材 , 但 是 在 烹 饪 时 会 有 少 量 花 生 成 分 或 部 分 食 材 中 使 用 花 生 。 ・用 餐 时 请 留 意 鱼 肉 中 的 小 鱼 刺 。 ・机 上 的 饮 食 均 使 用 安 全 食 材 。 Classic Japanese sweet bites Senkyakubanrai (Throngs of Visitors) Senkyakubanrai (Throngs of Visitors) is a confectionery with auspicious ties to spring – the season of new beginnings. The head priest of the famed Buddhist temple at Mt. Koya personally penned the characters in the name. For your April in-flight confectionery contentment, our cabin crew has selected a sweet from the Kyoto region from among the many fine offerings throughout Japan. ・关 于 基 于 大 米 安 全 追 溯 法 的 大 米 原 产 地 信 息 , 请 访 问 A N A S K Y W E B ( w w w . a n a . c o . j p)。 O-A16/A33_◇KIX-PEK/DLC/TAO/HGH 191mm P10 O-A16/A33_◇KIX-PEK/DLC/TAO/HGH 191mm P11 5 月 May 5月 May 和 食 洋 食 日 餐 西 餐 口取り アペタイザー 小菜 开胃菜 珍味盛り (ほやの塩辛) さより小袖寿司 牛肉葱巻き 青さ海苔出汁巻き玉子 スモークチキンロール ブイヤベースゼリーのテリーヌ 貝柱のグリル メインディッシュ 阿波尾鶏もも肉のソテー 蕗の赤ワイン煮添え 蜂蜜味噌クリームソース [386 kcal] お造り 鰹叩き 主菜 鰈幽庵焼き [147 kcal] 御飯 青豆御飯 ブレッド ソフトロール デザート チェリーのベイクドチーズケーキ 珍味拼盘(咸海鞘) 针鱼寿司 牛肉葱卷 绿海苔鸡蛋卷 生鱼片 生鲜鲣鱼 主菜 日式酱烤鲽鱼 [147 kcal] 主食 豌豆饭 味噌汁 酱汤 和菓子 日式小点心 琴の仙 International Cuisine Kuchidori Appetizer Treats to pair with sake Preserved sea squirt Japanese halfbeak sushi Leek rolled with grilled beef Japanese omelet with dried sea lettuce A selection of sashimi Quick-seared bonito Main course Grilled flounder with soy-based sauce [147 kcal] Smoked chicken roll Bouillabaisse jelly terrine Grilled scallop Main course Sauteed “Awaodori” chicken with simmered butterbur, honey and miso-flavored cream sauce [386 kcal] Bread Soft roll Rice Steamed rice with green peas Dessert Baked cheesecake with cherry Miso soup Wagashi 煎阿波尾鸡配红酒炖款冬 蜂蜜酱奶油沙司 [386 kcal] 面包 软面包 甜点 烤樱桃芝士蛋糕 这款模仿琴弦的日式点心“琴仙”, 是纪念京都迁都1200年的一款点心, 请您在品尝点心香甜酥脆口感的同时,体会心情放松的瞬间。 机上乘务员从日本全国各种点心中, 为您挑选了充满京都风情的点心。 Japanese Cuisine Shusai 主菜 琴仙 『琴の仙』は、お琴の弦を模した京都遷都 1200 年記念のお菓子です。 さくさくとした食感と甘さで、ほっと癒されるひと時をお楽しみください。 日本全国のお菓子から、5月は京都ゆかりのものを 客室乗務員が選びました。 Otsukuri 熏鸡肉卷 马赛鱼汤冻 烤贝柱 ・メニューの内容は変更になる場合がございます。 ・数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 ・お食事やお飲み物は機内でお召し上がりください。 ・お食事に落花生を使用しないように注意を払っておりますが、調理・製造段階において微量に含まれる場合や、原材料の一部に使用されている場合がございます。 ・魚料理には小骨がございます。ご注意ください。 ・安全性に配慮した食材を使用しております。 ・米トレーサビリティ法に基づく米原材料の産地情報については、ANA SKY WEB(www.ana.co.jp) をご覧ください。 ・Please note that the menu is subject to change. ・Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ・Please enjoy your food and drink during the flight only. ・ANA strives to avoid using peanuts in our meals. Please be aware, however, that small amounts of peanuts are sometimes included during preparation, or may be contained in supplemental ingredients. ・Some fish dishes may have small bones. Please take care while eating. ・The produce used in our meals is selected with consideration to safety. ・For information about the production area for raw rice materials according to the rice traceability law, please visit ANA SKY WEB (www.ana.co.jp). ・菜 单 的 内 容 会 有 变 更 的 情 况 。 ・因 数 量 有 限 , 若 有 不 能 满 足 乘 客 需 求 之 处 , 敬 请 谅 解 。 ・机 上 的 食 品 和 饮 料 请 在 机 内 食 用 。 Classic Japanese sweet bites Kotono-sen (Harp Strings) Kotono-sen, a confectionery formed in the shape of the koto horizontal Japanese harp, was originally crafted to commemorate the relocation of the Japanese capital from Kyoto. The crunchy texture and delicate sweetness ensure tranquil moments at the finale of your meal. For your May in-flight confectionery contentment, our cabin crew has selected a sweet from the Kyoto region from among the many fine offerings throughout Japan. ・机 上 的 饭 菜 中 尽 量 注 意 不 使 用 花 生 作 为 食 材 , 但 是 在 烹 饪 时 会 有 少 量 花 生 成 分 或 部 分 食 材 中 使 用 花 生 。 ・用 餐 时 请 留 意 鱼 肉 中 的 小 鱼 刺 。 ・机 上 的 饮 食 均 使 用 安 全 食 材 。 ・关 于 基 于 大 米 安 全 追 溯 法 的 大 米 原 产 地 信 息 , 请 访 问 A N A S K Y W E B ( w w w . a n a . c o . j p)。
© Copyright 2024