BOS TON Guide & Map M U LT I L I N G U A L • M U LT I M E D I A winter - spring 2014 ENGLISH Español Deutsch 中文 Italiano Português vgp.com/mobile 日本語 Français 한국의 NEW YORK | BOSTON | MIAMI | WASHINGTON, DC vgp.com Sidney thomas Jewelers (Ross-Simons) The Shops at Prudential Center, Boston 617-262-0935 The Mall at Chestnut Hill 617-965-5300 Providence Place, Rhode Island 401-272-0101 MAP p. 10-11, 12-13, 14, 33, 38 Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) is New England’s famous destination for fabulous jewelry and fine Swiss watches – all at legendary great prices. If you’re thinking about diamonds, Sidney Thomas is a must-visit attraction: with 3 spectacular stores in the area, they have one simple promise: the absolute Best Prices on Certified Diamonds anywhere in the USA. Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) es el destino famoso de Nueva Inglaterra para fabulosa joyería y relojes Suizos finos – todos a legendarios buenos precios. Si está pensando en diamantes, Sidney Thomas es una a atracción que debe visitar: con tres tiendas espectaculares en la zona, ellos tienen una promesa simple: absolutamente Los Mejores Precios en Diamantes Certificados en cualquier lugar de América. Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) est la plus célèbre destination de Nouvelle Angleterre pour de fabuleux bijoux et montres suisses de qualité – le tout à des prix légendaires. Si vous pensez à des diamants, Sidney Thomas est un must : avec 3 magasins spectaculaires dans la région, ils vous font une promesse toute simple : Le Meilleur Prix de tous les Etats-Unis sur les Diamants Certifiés. Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) ist Neuenglands berühmte Destination für zauberhaften Schmuck und hochwertige Schweizer Uhren zu ausgezeichneten Preisen. Wenn Sie sich für Diamanten interessieren, ist ein Besuch bei Sidney Thomas ein Muss. Die drei beeindruckenden Geschäfte der Region haben ein einfaches Versprechen: den besten Preis für zertifizierte Diamanten in den USA zu bieten. Sydney Thomas Jewelers (Ross-Simons) è una famosa destinazione nel New England per chi cerca magnifici gioielli e raffinati orologi svizzeri, tutti a prezzi leggendari. Se stai pensando ai diamanti, la visita da Sidney Thomas è obbligatoria. Con i suoi 3 spettacolari negozi presenti nella zona, la promessa è semplicemente una sola: il miglior prezzo in assoluto in tutti gli Stati Uniti sui diamanti certificati. Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) é o destino mais famoso da Nova Inglaterra para compra de jóias fabulosas e relógios finos, a preços legendários. Se estiver pensando em diamantes, você não pode deixar de ir a Sidney Thomas: com 3 lojas espetaculares na região, eles tem uma simples promessa: de oferecer os melhores preços a diamantes certificados em qualquer ponto nos EUA. BOSTON GUIDE & Map M U LT I L I N G U A L • M U LT I M E D I A COntenTS 3 4-5 6-7 8 10-15 16-17 19-23 20 24-26 27-29 30-31 32 33 34-35 36-37 38 39 Welcome to Boston, Massachusetts Boston & Cambridge Map Freedom Trail Boston Subway Map Back Bay, Fenway, Beacon Hill Downtown Crossing Faneuil Hall & Quincy Market Boston parks The North End (Little Italy) Boston Waterfront Cambridge Salem, MA Quincy & Plymouth Boston healthcare Cape cod & The Islands New England CONTENTS if you take a trip to NEW YORK... 로스-시몬스 쥬얼러스 Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) 로스-시몬스 쥬얼러즈는 명품 귀금속 및 스 위스 시계들을 타의 추종을 불허하는 최저 가격에 구매할 수 있는 유명 귀금속점입니 다. 다이아몬드에 관심 있으시다면 로스-시 몬스에 꼭 들러 보세요. 3개 분점 운영. 보 증 서가 있는 귀금속을 미전역 최저 가격에 구매하실 수 있습니다. 2 Regional Advertising Director ALEX SHENDELMAN 617-542-5283 xt. 17 [email protected] Visitor Guide Publishing is proud to be a member of the Greater Convention & Visitor Bureaus of Boston, New York, Washington DC & Miami Director of Sales KIERAN O’HARA 617-542-5283 xt. 14 [email protected] Florida Marketing Director JAMES BERNARD 305-323-8149 [email protected] EXECUTIVE Publisher, President BORIS CHAROLLE 617-542-5283 xt. 16 [email protected] Publication Manager Elena CHAROLLE 617-542-5283 xt. 11 [email protected] In-House Counsel Dennis CHAROLLE 212-252-0011 xt. 18 [email protected] Art Director SIMON SHENDELMAN 508-770-0099 [email protected] [email protected] CIRCULATION CTM Media Group Andrea dryer 1-203-323-0039 [email protected] VISITOR GUIDE PUBLISHING 800-235-0310 | 617-542-5283 | www.vgp.com © Visitor Guide Publishing, Corp., Winter-Spring 2014, Volume 54, No. 1. All rights reserved. No portion of this guide, including without limitation, maps, editorial, and listings may be reproduced in any form without written permission from the publisher. Disclaimer: The Publisher makes every effort to ensure the accuracy of information given in the editorial and advertising pages of the Multilingual Guide, but accepts no responsibility for errors or omissions for claims made in any section of this magazine. Neither the Publisher, nor its owners, licensors or other third parites providing services on its behalf or their respective affiliates, nor their respective officers, directors, advisory committee members, board of managers, agents or employees will be liable to advertsier or any loss of profits and/or sales, loss or use, or for any damage suffered or costs and expenses incurred by advertiser, an authorized party, any customer or account of advertiser, an authorized party or any third party, of any nature or from any casue whatsoever, whether direct, special, incidental or consequential, arising out of or related to: (a) this agreement; (b) advertiser’s customers or other related third party use of the Mutlitlingual Guide; (c) improper display or printing of content provided by advertiser pertaining to this agreement; (d) inaccurate information about the advertiser printed in the Multilingual Guide or; (e) any inaccurate translation (Chinese, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Mandarin and Spanish) of such content by third party suppliers of the Publisher, except for gross negligence or willful misconduct of the Publisher. *On cover iphone & ipAd are registered trademarks of Apple Corporation Cover photo is by SimonShen.com Multilingual Guide To Go vgp.com vgp.com/mobile 罗斯西蒙珠宝 Sidney Thomas Jewelers(Ross-Simons) 罗斯西蒙珠宝是新英格兰地区著名的珠宝与 精工瑞士表的好去处—所有的价格足以称为 传奇。如果您有意去看看钻石,那罗斯西 蒙绝对是个必看之处。该地区有三个华丽分 店,他们的承诺都是相同的:美国绝对最佳 的价格,所有钻石均经过认证。 ロスーサインモンズ貴金属商 Sidney Thomas Jewelers (Ross-Simons) ロスーサイモンズ貴金属商には、 豪華な宝石 類と高級スイス時計をすべてベスト価格で提 供するという伝説があり、 ニューイングランド ではよく皆さんが立ち寄るところです。 ダイヤ モンドをお考えなら、 当店をお見逃しなく。 ニ ューイングランド地方に素晴らしい店舗を三 つかまえる当店の単純な約束は、 「保障つきダ イヤモンドを米国ならどこででも間違えなくベ スト価格で提供する」 であります。 ADVERTISING Suggested Gratuities in boston TIPS Concierge (Restaurant & Ticket Reservations) $5-15 / Doorman, Bellman $1-3 per suitcase (bag) TIPS Concerge (Restaurante & Reserva de Boletos) $5-15 / Portero, Botones $1-3 por valija (bolsa) POURBOIRES Concierge (Restaurants & Réservations de Billets) $5-15 / Portier, Groom, $1-3 par bagage. TRINKGELD Rezeptionist (Restaurant & Kartenreservierung): $5-15; Türsteher und Gepäcksträger: $1-3 pro Gepäcksstück (Tasche). Mancie Conciege (Prenotazioni al ristorante o teatro) $5-15/ Portiere, Fattorino per un albergo $1-3 per valigia (o borsa). Gorjetas Concierge (Restaurante & Reservas) $5-15 / Porteiros $1-3 por mala ou bolsa 小费 大堂副理(餐馆及订票处)$5-15/行李员、拉门生每件行李箱(包)$1-3 チップ コンシエルジュ (レストラン&チケットの予約) には $5~15 ドアマン、 ベルマンにはスーツケース・バッグ1個に付き $1~3 팁 접수직원 (레스토랑 및 티켓 예약) $5-15 / 도어맨, 벨보이 $1-3 (가방 1개당) W elcome to Boston, Massachusetts Experience Boston & Massachusetts – the gateway to America. More than 375 years of history intertwined in 351 cities and towns. Throughout the state, there is so much to explore all year-round. Every region is packed with plenty to do – from art, culture and outdoor fun, to shopping, dining and unique events. Explore historic Boston, now a bustling modern metropolis. Enjoy the cities world-class museums, unbelievable shopping and extraordinary cuisine. Connect with nature as you ski down mountainsides or through picturesque countryside. Fall foliage is breathtaking and not to be missed – enjoy it as you rush down a river on a whitewater raft, or capture the color with your camera during an afternoon hike. With 1,500 miles of coastline, it’s easy to find a plot of sand to call your own – from the North of Boston to Cape Cod, Martha’s Vineyard and Nantucket. Stroll beaches and boardwalks, dine on freshly caught lobster, shop quaint boutiques, and partake in exciting events and activities. Appreciate the rich art and culture. Museums and theatre dot the landscape from the Berkshires to the Islands. Experience extraordinary art and children’s museums, or step back in time at one of Massachusetts’ living history museums. One of America’s oldest states has something new to discover around every turn. To find out how exciting a holiday in Massachusetts can be, visit us on the web at www.usamass.com & www.usamass.tv Seeing is believing in Massachusetts. Experimente Boston & Massachusetts – la escapada a America. Más de 375 años de historia entremezclada en 351 ciudades y pueblos. A través del estado, hay tanto para explorar todo a lo largo del año. Cada región está repleta de abundante qué hacer – de arte, cultura y diversión al aire libre, a compras, cenas y eventos únicos. Explore Boston histórico, ahora una metrópolis moderna y bulliciosa. Disfrute de los museos de primera categoría, compras increíbles y cocina extraordinaria. Conéctese con la naturaleza mientras esquía bajando las laderas de las montañas o por el pintoresco paisaje. El follaje del otoño le cortará el aliento y no es para perdérselo – disfrútelo mientras se precipita río abajo en un rafting de aguas blancas, o capture el color con su cámara durante una caminata por la tarde. Con 1.500 millas de costa, es fácil encontrar una parcela de arena para hacerla suya – desde el Norte de Boston hasta Cape Cod, Martha’s Vineyard y Nantucket. Pasee por las playas y las tarimas, cene langosta recientemente atrapada, compre en las pintorescas boutiques, y tome parte en apasionantes eventos y actividades. Aprecie la riqueza del arte y la cultura. Los museos y los teatros salpican el paisaje desde los Berkshires a las Islas. Experimente el arte extraoridnario y el museo de los niños, o retroceda en el tiempo en uno de los museos históricos vivientes de Massachusetts. Uno de los estados más antiguos de Estados Unidos tiene algo nuevo para descubrir a la vuelta de cada esquina. Para descubrir cuán apasionantes pueden ser unas vacaciones en Massachusetts, visitenos en www.usamass.com. Ver es creer en Massachusetts. Découvrez Boston et le Massachusetts – le port d’entrée de l’Amérique. Plus de 375 années d’histoire parmi 351 villes et villages. A travers tout l’état, il y a une multitude de choses à explorer toute l’année. Chaque région est remplie de choses à faire – de l’art, culture et activités d’extérieur, au shopping, restauration et évènements particuliers. Explorez le Boston historique, qui est maintenant une métropole moderne en pleine activité. Découvrez les musées de classe mondiale de la ville, du shopping incroyable et des restaurants extraordinaires. Communiez avec la nature en skiant sur les montagnes ou en vous promenant parmi la campagne pittoresque. Les couleurs des feuilles en automne est à couper le souffle et ne doivent pas être manquées. – vous pourrez en profiter en faisant une descente de rapides, ou les capturer en photo pendant une marche l’apprès midi. Avec 2400 kilomètres de côte, ça n’est pas difficile de trouver un coin de sable pour soi – du Nord de Boston à Cape Cod, Martha’s Vineyard et Nantucket. Venez vous promener le long des plages et esplanades, déguster du hommard frais, découvrir d’élégantes boutiques et participer aux divers évènements et activités. Appreciez la richesse en art et culture. La région est parsemée de musées et théâtres, des Berkshires jusqu’aux iles. Découvrez de l’art extraordinaire ainsi que des musées pour enfants, ou remontez dans le temps à l’un des musées d’histoire vivante du Massachusetts. L’un des plus anciens états d’Amérique où vous trouverez quelque-chose de nouveau à découvrir à chaque tournant. Pour vous renseigner sur les vacances de rêve que vous pouvez passer au Massachusetts, visitez notre site au www.usamass. com. Voir c’est croire au Massachusetts. One of America’s oldest states has something new to discover around every turn. To find out how exciting a holiday in Massachusetts can be, visit us on the Web at www.usamass.com. Seeing is believing in Massachusetts. Erleben Sie Boston & Massachusetts – das Tor zu Amerika Über 375 Jahre Geschichte sind hier in 351 Städten ineinander verwoben. In ganz Massachusetts gibt es jahrrund so viel zu erleben. Jede Region hat ihre eigenen Besonderheiten – von Kunst zu Kultur und Freizeitmöglichkeiten – wie auch Einkaufen, Essen gehen und besondere Veranstaltungen. Erleben Sie das historische Boston, das jetzt eine moderne Metropole ist. Besuchen Sie die erstklassigen Museen, wunderschönen Boutiquen und lassen Sie sich die gute Küche schmecken. Oder gehen Sie im Winter Skifahren und besuchen Sie die wunderschönen Landschaften, wie auch zur Zeit der Herbstfärbung. Das ist eine Zeit, die Sie absolut nicht verpassen sollten. Fahren Sie mit dem Boot einen Fluß hinab oder wandern Sie durch die herrlichen Farben des Neu Engländer Herbstes. Mit knapp 2500 Kilometern Küstenlinie kann jeder leicht seinen eigenen Platz am Strand finden – vom Norden Bostons bis Cape Cod, Martha’s Vineyard und Nantucket. Spaziergänge an Stränden und Kais, genießen Sie den frisch gefangenen Hummer, gehen Sie in hübschen Boutiquen einkaufen, und machen Sie an interessanten Aufführungen und Freizeitaktivitäten mit. Erleben Sie ein Land reich an Kunst und Kultur. Museen und Theater laden Sie in den Berkshires wie auch auf den Inseln zu einem Besuch ein. Fabelhafte Kunst- und Kindermuseen, und die Freilichtmuseen, in denen sogar die Darsteller in einem anderen Zeitalter zu leben scheinen. Einer der ältesten Staaten Amerikas hat hinter jeder Wegbiegung immer wieder etwas Neues für seine Besucher. Um herauszufinden, was Sie auf einem Besuch in Massachusetts alles erleben können, besuchen Sie uns online unter www.usamass.com. Wenn Sie’s mal gesehen haben, kommen Sie immer wieder: Massachusetts. Visita Boston e il Massachusetts, il punto di partenza da cui esplorare l’America. Oltre 375 anni di storia si intrecciano in 351 città e paesi. Su tutto il territorio dello stato ci sono tantissime cose da visitare durante tutto l’anno. Ogni regione è ricca di numerose attrazioni: arte, cultura e divertimenti all’aria aperta, shopping, ristoranti ed eventi unici. Esplora i siti storici di Boston, che oggi è una metropoli moderna e movimentata. Visita i musei di livello internazionale presenti in tutte le città, goditi le incredibili opportunità di shopping e gusta la straordinaria cucina. Entra in contatto con la natura sciando lunghi i fianchi delle montagne o percorrendo le pittoresche campagne. Il fogliame degli alberi, in autunno, è mozzafiato e imperdibile: goditelo mentre scendi lungo un fiume facendo rafting, oppure catturane i colori con la tua fotocamera durante un’escursione a piedi pomeridiana. Con le sue 1.500 miglia di costa, nel Massachusetts è facile trovare un pezzetto di spiaggia da chiamare col proprio nome: da nord di Boston fino Cape Cod, Martha’s Vineyard e Nantucket. Passeggia lungo le spiagge e i camminamenti in legno, assapora l’astice appena pescato, fai acquisti in negozi pittoreschi e partecipa ad eventi e attività entusiasmanti. La cultura e l’arte abbondano. I musei e i teatri costellano il paesaggio dal Berkshire fino alle isole. Visita gli straordinari musei d’arte e per bambini, oppure torna indietro nel tempo in uno dei musei storici viventi del Massachusetts. Pur essendo uno degli stati più antichi d’America, c’è sempre qualcosa di nuovo da scoprire. Per sapere quanto può essere entusiasmante una vacanza in Massachusetts, visita il sito www.usamas.com e www.usamass.tv. Il Massachusetts è da vedere per credere. Vivencie Boston e Massachusetts – o Portão da América Mais de 375 anos de história entreleçados nas 351 cidades e vilas. Há muito mais para se descobrir por todo o estado durante todo o ano. Cada região está repleta de atividades – de arte, cultura e diversão ao ar livre, às compras, jantares e eventos únicos. Explore a histórica cidade de Boston, hoje uma metrópole borbulhante. Descubra museus de classe mundial, compras inacreditáveis e culinária extraordinária. Faça contato com a natureza ao esquiar pelas montanhas ou por vilarejos pitorescos. A folhagem no outono é deslumbrante, e não deve ser perdida – aprecie-a num passeio pelo rio num whitewater raft, ou tirando fotografias durante uma escalada à tarde. Com mais de 1.500 milhas de linha costeira, é fácil de encontrar um pedaço de areia para si mesmo – do Norte de Boston a Cape Cod, Martha’s Vineyard e Nantucket. Caminhe pelas praias e calçadões, saboreie uma lagosta fresca, faça compras em boutiques únicas, e participe de eventos e atividades estimulantes. Aprecie sua rica arte e cultura. Museus e teatros permeiam o território, do Berkshires às ilhas. Experiencie arte extraordinária e museus de crianças, ou viaje no tempo em um dos museus de história viva de Massachusetts. Um dos estados mais antigos da América tem algo novo a ser descoberto a cada esquina. Para descobrir o quão excitante sua temporada em Massachusetts pode ser, visite nosso site, www.usamass.com. Só vendo para crer. 马萨诸塞州的波士顿和经验-到美国的门户。 超过375年的历史交织在351个城市和城镇。全州,有如此多的探索一切全年。每个 地区是挤满了很多的事情 -从艺术,文化及大型户外嘉年华,购物,餐饮和独特的事件。 波士顿探索历史,现在是繁华的现代化大都市。城市享受世界一流的博物馆,令人难以 置信的购物和非凡的美食。当你与大自然连接滑雪山坡或通过风景如画的乡村了。秋天 的落叶是惊人的, 不要错过- 享受它作为你在激流奔泻筏一河,或捕捉一个下午在加息 与相机的颜色。有1500英里的海岸线,很容易找到的沙积打电话给你自己 -从北到波士 顿鳕鱼角,玛莎的葡萄园和楠塔基特。漫步沙滩和木板,在刚捕获的龙虾,古朴的精品 店用餐,并分享精彩的节目和活动。 欣赏丰富的艺术和文化。博物馆和剧院从波克夏点 到离岛的景观。体验非凡的艺术和儿童的博物馆,或在时间步回到马萨诸塞州的生活历 史的博物馆之一。美国历史最悠久的国家之一左右发现新的东西动不动。要了解如何在 马萨诸塞州一个令人兴奋的假期就可以了,访问在 www.usamass.com&www.usamass.tv 看到网络在马萨诸塞州相信我们。 経験ボストン&マサチューセッツ州-アメリカへのゲートウェイ。 以上の歴史を375年、351の都市や町で絡み合う。状態を通してので、一年中 を探索することがたくさんあります。ショッピングに、芸術、文化、屋外楽しく、ダ イニング、ユニークなイベントから-すべての領域がないことがたくさん詰まってい ます。歴史あるボストン、今活気ある近代的な大都市。お楽しみの都市、世界クラス の美術館、信じられないほどのショッピングや特別料理をお楽しみいただけます。あ なたは山腹や美しい田園地帯を滑り降りるように自然と接続してください。秋の紅葉 は、息を呑むようなミスされるものではないあなたは急流のいかだで川を下る急ぐ ように、それを楽しんだり、午後のハイキング中にカメラで色をキャプチャします。 ボストンの北からケープコッド、マーサズヴィニヤードとナンタケットに-海岸線の 1500マイルと、それはあなた自身の呼び出して砂のプロットを見つけるのは簡単で す。散歩のビーチは、遊歩道、釣りたてのロブスター、店の古風なブティックのお食 事、エキサイティングなイベントや活動に参加する。 感謝の芸術豊かな文化を。博物 館、劇場は諸島Berkshiresから風景が点在しています。体験臨時アートは、子供博物館、 マサ チューセッツ州の生活史博物館の1つで時間内に後退。 アメリカ最古のいずれかの状態が何 かを毎ターンを回避する新しい発見があります。 マサチューセッツ州での休暇がどのようにエ キサイティングな調べwww.usamass.com&www.usamass.tvマサチューセッツ州百聞は 一見にしかずで、 ウェブ上で私たちにアクセスしてください。 체험 & 매사 추세츠 보스턴 - 미국으로가는 관문. 이상의 역사 375년은 351 도시와 마을에서 고리로 연결되었다는. 주 동안, 모든 연중 탐험 많이있다. 쇼핑 예술, 문화, 야외 놀이, 식사 및 독특한 행사 - 모든 지역이 할 듬뿍 포함되어 있습니다. 탐험 역사적인 보스턴, 지금은 분주한 현대적인 메트로 폴리스. 즐겨 도시 세계 수준의 박물관, 쇼핑, 믿을 수없는 특별한 요리. 당신이 mountainsides 또 는 그림 같은 시골로 내려 스키장으로 자연과 연결합니다. 가을 단풍이 절경 놓칠 수없는 가 - 당신은 사바 강 위에 뗏목을 서두 르로, 그것을 즐기거나 오후 인상 동안 카메라와 함께 색상을 캡처합니다. 보스턴의 북쪽에서 케이프 코드, 마사의 포도밭과 낸터켓에서 에 - 해안선 1천5백마일로, 그것은 당신의 자신의 전화 모래의 줄거리를 쉽게 찾을 수 있 어요. 산책의 해변과지면을 높인 보도, 갓 잡은 바다 가재, 쇼핑 기묘한 부티크에서 식사, 그리고 흥미로운 이벤트와 활동에 참여. 감사 풍부한 예술과 문화를. 박물관과 극장에서 열도로 Berkshires에서 풍경을 점. 특별한 경험 예술과 어린이 박물관, 또는 매사 추세츠 의 ‘살아있는 역사 박물관 중 하나에서 시간을 거슬러 단계. 미국에서 가장 오래된 상태 중 하나는 뭔가를 모든 차례를 주위에 새로운 발견했습니다. 매사 추세츠에있는 휴가가 될 수있는 방법을 흥미로운보세요 www.usamass.com & www.usamass.tv 매사 추세 츠에서 보는것이 믿는에 웹상에서 우리를 방문하십시오. 3 P n St ool St St Hu ll Sch © 2014 Visitor Guide Publishing, Inc. d oa rS ve no 1s 11 t Moo n St Ha no ve rS t ...Birthplace of a Nation フリーダム・トレイル (Boston Freedom Trail) フリーダム・トレイルはボストンの主な史 跡や建物を徒歩で巡るウォーキングツアー。1634年に民兵の訓練場として購入・使用された ボストン・コモンが出発点。 1.州会議事堂:1795年に建立された新しい州会議事堂は元来ジョ ン・ハンコック家の所有であった。2.パーク・ストリート教会:1809年建築のこの教会でウィリ アム・ロイド・ギャリソンが奴隷制度反対の最初の演説をした。3.キングス・チャペル:1688年 建立のボストン最初の英国国教で、独立戦争後アメリカ最初のユニテリアン派教会になった。4.フ ランクリン立像:リチャード・グリーノフ作による最初の人物像で、ベンジャミン・フランクリンの アメリカ史への貢献を称えて建てられた。5.オールド・コーナー書店:1712年に建てられたこの 建物は、19世紀半ばにはロングフェロー、エマーソン、ホーソン、オリバー・ウェンデル・ホーム ズなどの文豪のサロンとなった。6.旧州会議事堂:殖民地時代の政庁所在地で1713年建 立。1766年回廊が設けられて一般民衆が政府の業務を見学できるようになった。7.クインジー・ マーケット:ギリシア建築復興時代の建築様式を取り入れたこの建物は、現在ではレストランやショ ップで賑わう。8.ファニュエル・ホール:1742年にピーター・ファニュエルが市に寄贈。1階は マーケット、2階は集会所、3階は砲兵隊博物館になっている。9.オールド・サウス集会 所:1729年に組合派教会として建立。植民地時代には集会所として使われた。10.ポール・リビア の家:1680年頃に建てられたボストン最古の建物で、1770年から1800年までポール・リビアが住 んでいた。11. オールド・ノース教会:1723年建立の最古の教会。1775年教会の塔にランタンを 吊るして、英国軍がコンコードに向かったことを知らせた。独立戦争の発端である。12.コップ ス・ヒル墓地:1660年代に建てられた共同墓地。独立戦争中、英国軍がここに大砲を配置し、バン カーヒルに陣取った植民地兵に砲弾を浴びせた。13.チャールスタウン海軍軍港:アメリカ海軍の 造船のために1800年に建造された。現在ではU.S.S. コンスティチューションの母港・博物館になっ ている。14. バンカー・ヒル記念塔:独立戦争最初の主な戦いを記念して立てられた方尖塔。 ve tA 6 nR . St 12 10 自由之路(The Freedom Trail) 为步行旅游项目,参观波士顿主要历史景点与建筑。该公园于 1634年购买,用作民兵“训练”场地。 1. 州议会大楼(STATE HOUSE): 建于1795年,当时 的“新”议会大楼本属于约翰 汉考克家族财产。 2. 公园大街教堂(PARKSTREETCHUCH):建于 1809年,威廉 劳德尔 加里森在此处发表他的第一篇反黑奴演讲。 3. 国王祷告堂(KINGSCHAPEL):波士顿第一个英国国教聚会点,建于1688年。独立战争之后成为美国第一个唯一教会。 4. 弗 兰克林像(FRANKLIN STATUE):第一座雕像,由理查德 格林诺夫设计,纪念本杰明 富兰克林为美 国历史做出的贡献。 5. 老街角书亭(OLD CORNER BOOKSTORE):波士顿的文学中心,曾是像朗 费罗、艾默生、霍桑、奥利佛 温德尔 霍姆斯这样著名作家的会议场所。 6. 老州议会厅(OLD STATE HOUSE):建于1713年,为殖民政府之办公处,于1766年成为第一所公众场馆。在那里人们可 现场参观政府人员工作。 7. 昆士市场(QUINCY MARKET):合理利用建筑结构的典范,现楼内有大 量餐馆与店铺。 8. 法尼尔厅(FANEUIL HALL):由彼得 法尼尔于1742年捐赠给波士顿市,一楼为 市场,二楼为会议厅,三楼为炮兵团博物馆。 9. 老南会议厅(OLD SOUTH MEETING HOUSE):建 于1729年,做公理会教堂用,也是独立战争前的会议场所。 10. 罗▫芮伟尔私宅(PAUL REFERE HOUSE):波士顿现存最古老的私人住宅,约建于1680年,著名的保罗▫芮伟尔在1770-1800年期间拥 有此宅。 11. 老北教堂(OLD NORTH CHURCH):最古老的教堂,建于1723年。在教堂的尖顶上挂 有灯笼,警示“英国人来了!” 12. 库博山墓地(COPP’S HILL BURYING GROUND):1660年代 之公墓,曾为英军用作阵地,向邦克山上的美国独立军开火。 13. 查尔斯镇海军码头(CHARLESTOWN NAVY YARD):建于1800年,向美国海军提供船只,现为USS宪法号军舰与博物馆所在地。 14. 邦克山纪念碑(BUNKER HILL MONUMENT):以高高的尖塔来纪念独立战争中第一个重大战斗。 tio al Ha 8 St ci lem 13 er Sa m N. Washington St St 7 m Co 6 St Co n ss gre St. titu Ch St C ess ongr 5 a urt 9 4 ne to rls rk Monument Square ns Co 3 d Bri Co to Pa ge 14 © 2014 Visitor Guide Publishing, Inc. S ark n t 2 a trilha da liberdade é uma caminhada turística pelas áreas e monumentos mais históricos de Boston. Inicie sua caminhada no Boston Common, adquirido em 1634 para servir de campo de treinamento da milícia. 1. PALáCIO DO GOVERNO: Construído em 1795, o “novo” Palácio do Governo foi originalmente de propriedade da família John Hancock. 2. IGREJA DE PARK STREET: Construída em 1809, foi palco do primeiro discurso anti-escravagista proferido por William Lloyd Garrison. 3.KING’S CHAPEL: A Primeira Congregação Anglicana de Boston, fundada em 1688. Após a Revolução, tornou-se a primeira Igreja Unitária na América. 4. ESTáTUA DE FRANKLIN: Primeira estátua concebida por Richard Greenough, presta homenagem à Benjamim Franklin por sua contribuição à história dos Estados Unidos. 5. LIVRARIA OLD CORNER: Originalmente construída em 1712, este prédio tornou-se o centro literário de Boston, e ponto de encontro de autores famosos como Longfellow, Emerson, Hawthrone e Oliver Wendell Holmes. 6. ANTIGO PALáCIO DO GOVERNO: Construído em 1713, foi sede do governo colonial. Em 1766, foi o primeiro a abrir parte de sua galeria para que o público pudesse acompanhar sessões do governo. 7. QUINCY MARKET: Exemplo clássico de reutilização de estruturas antigas nos tempos modernos, hoje repleto de restaurantes e lojas. 8. FANEUIL HALL: Doado à cidade por Peter Faneuil em 1742, em seu primeiro andar encontra-se o mercado; no 2o andar, salão de reuniões, e no 3o, o Museu de Artilharia. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: Construída em 1729 como uma Igreja Congregacional, também servia como ponto de encontro para reuniões da comunidade antes da Revolução. 10. CASA DE PAUL REVERE: A casa mais antiga de Boston, construída por volta de 1680, pertenceu ao famoso Paul Revere, de 1770 a 1800. 11. OLD NORTH CHURCH: Das igrejas ainda existentes, é a mais antiga, tendo sido construída em 1723. Pendurando lanternas em sua torre, os revolucionários avisavam da chegada das tropas britânicas. 12. CEMITÉRIO COPP’S HILL: Um cemitério desde de 1660, seu campo foi usado pelos britânicos no ataque aos americanos em Bunker Hill. 13. ESTALEIRO DE CHARLESTOWN: Construído em 1800 para o fornecimento de navios à marinha dos Estados Unidos, hoje abriga o famoso USS Constitution e seu Museu. 14. MONUMENTO DE BUNKER HILL: O Obelisco presta homenagem à primeira importante batalha da Revolução Americana. Il Freedom Trail (letteralmente “Sentiero della libertà”) consiste in una visita a piedi dei principali siti ed edifici storici della città. La visita inizia presso Boston Common, acquistato nel 1634 come campo di addestramento per i corpi paramilitari. 1. STATE HOUSE: costruita nel 1795, la nuova “State House” apparteneva originariamente alla famiglia di John Hancock. 2. PARK STREET CHURCH: costrutita nel 1809, è il luogo dove William Lloyd Garrison tenne il suo primo discorso anti-schiavitù. 3. KING’S CHAPEL: fondata nel 1688 e luogo di nascita della prima congregazione anglicana di Boston; dopo la Rivoluzione, divenne la prima chiesa unitaria in America. 4. FRANKLIN STATUE: progettata da Richard Greenough, è la prima statua in onore del contributo prestato da Benjamin Franklin alla storia americana. 5. OLD CORNER BOOKSTORE: originariamente costruito nel 1712, questo edificio divenne il centro letterario di Boston e luogo di incontro di importanti autori come Longfellow, Emerson, Hawthorne e Oliver Wendell Holmes. 6. OLD STATE HOUSE: costruita nel 1713, fu la sede del governo coloniale. Nel 1776 divenne la prima galleria pubblica da cui si osservava il governo in azione. 7. QUINCY MARKET: esempio eccellente di uso adattivo di strutture antiche, questo mercato è ora ricco di ristoranti e negozi. 8. FANEUIL HALL: donato alla città da Peter Faneuil nel 1742, questo edificio ospita al 1° piano un mercato, al 2° piano una sala riunioni e al 3° piano l’Artillery Co. Museum. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: costruita nel 1729 come chiesa congregazionalista, fu anche utilizzata come luogo d’incontro prima della Rivoluzione. 10. PAUL REVERE HOUSE: costruita nel 1680, è l’abitazione più antica di Boston, appartenuta al famoso Paul Revere tra il 1770 e il 1800. 11. OLD NORTH CHURCH: chiesa più antica ancora in piedi, fu costruita nel 1723 e nel suo campanile venivano appese delle lanterne per avvisare che “i britannici stavano arrivando!”. 12. COPP’S HILL BURYING GROUND: cimitero risalente agli anni ’60 del diciassettesimo secolo, un tempo utilizzato dai britannici come poligono di tiro contro gli americani su Bunker Hill. 13. CHARLESTOWN NAVY YARD: arsenale costruito nel 1800 per costruire navi per la marina americana, ora ospita la fregata USS Constitution e il relativo museo. 14. BUNKER HILL MONUMENT: obelisco in onore della prima e più importante battaglia della Rivoluzione. Prince St ng 1 Auf DEM Freiheitspfad kann man Bostons wichtigste historische Stätten und Gebäude zu Fuß abwandern. Die Tour fängt im Park, dem Boston Commons an. Dieser Park wurde 1634 als militärisches ‘Trainigsfeld’ gekauft. 1. STATE HOUSE: Wurde 1795 gebaut. Das ‘neue’ State House gehörte ursprünglich der John Hancock Familie. 2. PARK STREET CHURCH: Diese Kirche wurde 1809 erbaut. William Lloyd Garrison hielt hier seine erste Anti-Sklaverei-Rede. 3. KING’S CHAPEL: Erste Anglikanische Kirchengruppe in Boston: 1688 gegründet. Nach der Revolution wurde diese Kirche die erste Unitarische Kirche in Amerika. 4. FRANKLIN STATUE: Die erste Statue, entworfen von Richard Greenough, die Benjamin Franklins Beiträge zur amerikanischen Geschichte erinnert. 5. OLD CORNER BOOKSTORE: Dieser alte Bücherladen wurde 1712 erbaut und wurde bald zum literarischen Zentrum Bostons. Hier trafen sich soch berühmte Autoren wie Longfellow, Emerson, Hawthorne und Oliver Wendell Holmes. 6. OLD STATE HOUSE: 1713 erbaut, war dies der Sitz der Kolonialregierung. 1766 hatte dieses Regierungsgebäude die erste öffentliche Galerie, von der aus die Bevölkerung ihre Regierung in Aktion beobachten konnte. 7. QUINCY MARKET: Ein ausgezeichnetes Beispiel, wie alte Gebäude auch heutzutage noche guten Zwecken dienen können. Hier findet man heute eine interessante Gruppierung von Restaurants und Geschäften. 8. FANEUIL HALL: Dieses Gebäude wurde 1742 von Peter Faneuil der Stadt übergeben; im Erdgeschoß ist eine große Markthalle; im zweiten Stock ein Versammlungsraum und im dritten Stock das Militärmuseum. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: Dieses Gebäude wurde 1729 als eine Congrational-Kirche erbaut; es diente auch als Versammlungsort vor der Revolution. 10. PAUL REVERE HAUS: Das älteste noch bestehende Haus in Boston; wurde ca. 1680 erbaut; gehörte dem berühmt-berüchtigten Paul Revere von 17701800. 11. OLD NORTH CHURCH: Die älteste noch bestehende Kirche in Boston; wurde 1723 erbaut. Hier wurden zur Zeit der Revolution Laternen im Kirchturm aufgegängt, um die Warnung zu verkünden daß ‘die Briten kommen’. 12. COPPS HILL BURYING GROUND: in den 1660ern war dies ein Friedhof; zuvor wurde der Hügel von den Briten als Abschußgelände auf die Amerikaner auf dem Bunker Hill verwendet. 13. CHARLESTOWN NAVY YARD: 1800 wurde diese Gelände für die amerikanische Marine erbaut; jetzt liegt hier das prächtige alte Schiff, die USS Constitution un das dazugehörige Museum. 14. BUNKER HILL MONUMENT: Der Obelisk am Bunker Hill dient zur Erinnerung an den ersten großen Kampf der Revolution. ai The Freedom Trail is a walking tour of Boston’s major historic sites and structures. Begin your tour at Boston Common, purchased in 1634 as a militia “trayning” field. 1. STATE HOUSE: Built in 1795, the “new” State House originally belonged to the John Hancock family. 2. PARK STREET CHURCH: Built in 1809, William Lloyd Garrison gave his first anti-slavery speech here. 3. KING’S CHAPEL: First Anglican Congregation in Boston, founded in 1688. After Revolution, became first Unitarian Church in America. 4. FRANKLIN STATUE:First portrait statue, designed by Richard Greenough, commemorates Benjamin Franklin’s contributions to American history. 5. OLD CORNER BOOKSTORE: Originally built in 1712, this buildingbecame center of literary Boston, and meeting place of noted authors Longfellow, Emerson, Hawthorne, and Oliver Wendell Holmes. 6. OLD STATE HOUSE: Built in 1713, the seat of colonial government. In 1766, became the first public gallery to observe government in action. 7. QUINCY MARKET: Prime example of adaptive use of old structures, now clustered with restaurants and shops. 8. FANEUIL HALL: Donated to city by Peter Faneuil in 1742, housing a 1st floor market, 2nd floor meeting hall, 3rd floor Artillery Co. Museum. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: Built in 1729 as a Congregational Church; also served as meeting site prior to Revolution. 10. PAUL REVERE HOUSE: Oldest house in Boston, built about 1680, owned by famous Paul Revere from 1770-1800. 11. OLD NORTH CHURCH: Oldest standing church, built in 1723. Lanterns were hung in steeple to warn “the British were coming!” 12. COPP’S HILL BURYING GROUND: Cemetery in 1660s, once used by British as a firing ground on Americans on Bunker Hill. 13. CHARLESTOWN NAVY YARD: Built in 1800 to supply ships for U.S.Navy, now home to USS Constitution and Museum. 14. BUNKER HILL MONUMENT: Obelisk pays tribute to first major battle of Revolution. ton mon s o B om C Tre mo nt St La FREEDOM TRAIL est un circuit pédestre qui couvre les principaux sites et structures historiques de Boston. Vous commencerez votre visite au Boston Common, qui fut acheté en 1634 pour servir de champs de manoeuvre à la milice. 1. STATE HOUSE: Construite en 1795, la ‘nouvelle’ State House appartenait à l’origine à la famille de John Hancock. 2. PARK STREET CHURCH: Construite en 1809. William Lloyd Garrison y donna son premier discour contre l’esclavage. 3. KING’S CHAPEL: La première congrégation anglicanne de Boston, fondée en 1688. Après la révolution, elle devint la première église unitarienne d’Amérique. 4. FRANKLIN STATUE: La première statue portrait, créée par Richard Greenough, elle commémore la contribution de Benjamin Franklin à l’histoire de l’Amérique. 5. OLD CORNER BOOKSTORE: Construit en 1712, ce bâtiment devint le centre littéraire de Boston, ainsi qu’un lieu de rencontre pour des auteurs célèbres comme Longfellow, Emerson, Hawthorne et Oliver Wendell Holmes. 6. OLD STATE HOUSE: Construite en 1713, elle fut le siège du gouvernement colonial. En 1766, elle devint la première gallerie permettant au public d’observer le gouvernement en fonction. 7. QUINCY MARKET: Un exemple type de l’adaptation de structures anciennes à de nouvelles utilisations, ce bâtiment est maintenant encombré de magasins et restaurants. 8. FANEUIL HALL: Un don de Peter Faneuil à la ville de Boston en 1742, qui abrite un marché au premier étage, une salle de réunions au premier et le Musée de l’artillerie au deuxième. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: Construite en 1729, ce fut d’abord une Eglise Congressionnelle, et elle servi de lieu de rencontre avant la révolution. 10. PAUL REVERE HOUSE: Le plus ancienne maison de Boston, elle fut contruite aux alentours de 1680, et appartint au célèbre Paul Revere de 1770 à 1800. 11. OLD NORTH CHURCH: La plus ancienne église qui soit toujours debout, construite en 1723. Des lanternes agitées au clocher servirent à signaler que ‘les anglais arrivaient†!’. 12. COPP’S HILL BURYING GROUND: Un cimetière en 1660, que les anglais utilisèrent également pour tirer sur les américains de Bunker Hill. 13. CHARLESTOWN NAVY YARD: Construit en 1800 pour fournir la marine américaine en navires, ce chantier naval est désormais la demeure du USS Constitution et de son Musée. 14. BUNKER HILL MONUMENT: Cet obélisque rend hommage à la première bataille majeure de la révolution. El Sendero de la Libertad o La ruta histórica de Boston es un recorrido a pie que le permitirá ver los lugares y edificios históricos de Boston. Comience su recorrido en el Parque Público de Boston (‘Boston Common’), un terreno que fue adquirido en 1634 para ser usado como un “campo de entrenamiento” para la milicia. 1. STATE HOUSE: Construida en 1795, la “nueva” Casa de Gobierno en un principio perteneció a la familia de John Hancock. 2. PARK STREET CHURCH: Construida en 1809, fue aquí donde William Lloyd Garrison pronunció su primer discurso contra la esclavitud. 3. KING’S CHAPEL: La Primera Congregación Anglicana en Boston, fue fundada en 1688. Después de la Revolución Americana se convirtió en la Primera Iglesia Unitaria en los Estados Unidos. 4. FRANKLIN STATUE: Es la primera estatua, diseñada por Richard Greenough, que evoca las contribuciones de Benjamín Franklin a la historia de los Estados Unidos. 5. OLD CORNER BOOKSTORE: Levantado en 1712, este edificio pasó a ser el centro literario de Boston, donde escritores famosos -de la talla de Longfellow, Emerson, Hawthorne y Oliver Wendell Holmes- frecuentaban la tertulia literaria en esta librería histórica. 6. OLD STATE HOUSE: Edificada en 1713, fue la sede del gobierno colonial. En 1766 fue abierta aquí la primera galería donde el público podía observar al gobierno en acción. 7. QUINCY MARKET: El mejor ejemplo de la forma de adaptar y utilizar antiguas construcciones, ahora llenas de restaurantes y tiendas. 8. FANEUIL HALL: Peter Faneuil donó este edificio a la ciudad en 1742, funcionando un mercado en la planta baja, una sala de reuniones en el primer piso, y el Museo de la Antigua Compañía de Artillería en el segundo. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: Construida en 1729 como una Iglesia congregacionista; también sirvió como un lugar de reuniones antes de la Revolución Americana. 10. PAUL REVERE HOUSE: La casa más antigua de Boston, construida en 1680, perteneció al famoso Paul Revere entre 1770 y 1800. 11. OLD NORTH CHURCH: Edificada en 1723, es la iglesia más antigua de Boston todavía en pie. En su campanario fueron colgados faroles para advertir que ¡las tropas británicas están llegando!”. 12. CEMENTERIO DE COPP HILL: Cementerio que en la década de los 60 del siglo 17 fue usado por las fuerzas británicas como lugar de ataque contra los fuerzas americanos en Bulker Hill. 13. CHARLESTOWN NAVY YARD: Construido en el año 1800 para proveer de buques a la Marina de Guerra de los EE.UU., es ahora el ‘hogar’ de la USS Constitution y del museo del mismo nombre. 14. MONUMENTO EN BUNKER HILL: El obelisco conmemora el sitio donde tuvo lugar la primera gran batalla de la Revolución Americana. M FREEDOM TRAIL FREEDOM TRAIL은 보스톤의 주요 유적지와 건축물들을 걸어서 관광하는 것입니다. 시민군 집합 장소로 1634년에 매입된 보스톤 커먼에서 시작하십시오. 1. STATE HOUSE: 원래 JOHN HANCOCK 가족 소유였던, 새로운 주정부관으로서 1795년에 세워졌 습니다. 2. PARK STREET CHURCH: 1809년에 세워졌으며, 윌리엄 로이드 개리슨이 처음으로 반노 예제도 연설을 한 곳입니다. 3. KING’S CHAPEL: 보스톤의 첫 영국 국교회로서 1688년에 창립되었 고, 독립전쟁후 미국 최초의 유니테리언 교회가 되었습니다. 4. FRANKLIN STATUE: 첫 인물 동상으 로서 리차드 그리노프가 제작하였으며 미국역사에 공헌한 벤자민 프랭클린을 기념하는 동상입니다. 5. OLD CORNER BOOKSTORE: 1712년에 처음 세워진 이 건물은 보스톤 문학의 중심지가 되었으며, 롱 펠로우, 에머슨, 호오돈, 올리버 웬델 호메스와 같은 유명한 문학가들의 만남의 장소였습니다. 6. OLD STATE HOUSE: 식민지 정부가 위치했던 이 건물은 1713년에 세워졌으며, 1766년에는 정부의회를 관람할 수 있는 첫 공공 갤러리가 되었습니다. 7. QUINCY MARKET: 옛날 건축물을 적합하게 사용하 고 있는 가장 좋은 본보기로서 지금은 식당들과 상점들이 밀집되어 있습니다. 8. FANEUIL: 1742년 에 피터 페뉴일이 시 정부에 헌납한 이 건물은 1층은 상가, 2층은 미팅홀, 3층은 Artillery Co. Museum 로 구성되어 있습니다. 9. OLD SOUTH MEETING HOUSE: 1729년 조합 교회로 세워진 이 건물은 독 립전쟁 전에는 회의 장소로 사용되었습니다. 10. PAUL REVERE HOUSE: 보스톤에서 가장 오래된 이 집은 1680년에 세워졌으며, 폴 리비어가 1770년부터 1800년까지 소유했습니다. 11. OLD NORTH CHURCH: 현존하는 가장 오래된 교회로서 1723년에 세워졌으며, 뾰족탑에는 “영국군이 온다.”라 고 경고하는 등불이 매달려 있었습니다. 12. COPP’S HILL BURYING GROUND: 1660년대의 공동 묘지이며, 한때 벙커힐에 있는 미국군을 공격하기 위한 영국군의 사격 장소로 사용되었습니다. 13. CHARLESTOWN NAVY YARD: 1800년에 세워졌으며 미국해군에 배들을 공급했던 장소이며, 지금 은 USS Constitution 항공모함과 박물관이 자리잡고 있습니다. 14. BUNKER HILL MONUMENT: 독립 전쟁의 첫번째 주요 전투를 기념하는 탑입니다. 7 Boston subway map Launched in 1897, the famous MBTA is the country’s oldest subway system. Quincy Market, Harvard Square, Newbury Street, Back Bay, the Museum of Science, Museum of Fine Arts, Children’s Museum, “Old Ironsides,” and Freedom Trail are all short hops on the “T.” You don’t need a car to go places in Boston. Die berühmte MBTA (Massachusetts Bay Transportation Authority) wurde 1897 in Betrieb genommen und stellt das älteste U-Bahn-System der USA dar. Attraktionen wie Quincy Market, Harvard Square, Newbury Street, Back Bay, Museum of Science, Museum of Fine Arts, Children’s Museum, “Old Ironsides” und Freedom Trail liegen alle an der T-Linie. In Boston benötigen Sie kein Auto, um Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. 地铁系统(Subway System) 于1897年投入使用的麻州捷运交通系 统是全国最老的地铁 系统。昆西市场,哈弗广场,纽伯里街,后湾区,科学博物馆,美 术博物馆,儿童博物馆,“老铁皮舰”(美国宪法号军舰的昵称) ,都是“T”字形自由之路上的看点。波士顿的地铁系统使您不需要 开车就能去波士顿的各个地方。 Lanzado en 1897, el famoso MBTA es el más antiguo sistema subterráneo del país. Quincy Market, Harvard Square, Newbury Street, Back Bay, el Museo de Ciencias, el Museo de Bellas Artes, el Museo de los Niños, “Old Ironsides,” y el Freedom Trail tienen muy poca distancia entre ellos en el “T”. Usted no necesita un carro para ir a lugares en Boston. Inaugurato nel 1897, il famoso MBTA (Massachusetts Bay Transportation Authority) è il sistema di metropolitane più antico della nazione. Quincy Market, Harvard Square, Newbury Street, Back Bay, il Museum of Science, il Museum of Fine Arts, il Children’s Museum, Old Ironsides e il Freedom Trail sono tutti raggiungibili in un batter d’occhio sulla vecchia “T”. Non occorre un’auto per raggiungere i vari luoghi di Boston. 地下鉄システム (Subway System) 1897年に敷設したボストンのMBTAは米国で最も古い地下 鉄。 クインジー・マーケット、 ハーバード・スクエア、 ニューベリー・ストリ ート、 バックベイ、科学博物館、美術館、子供博物館、 オールド・アイアン サイズ、 フリーダム・トレイル (自由への道) はすべて近距離にあり、地下 鉄「T」 を利用すると便利。 ボストン市内観光には車は必要ない。 Fondé en 1897, le célèbre MBTA est le plus ancien métro du pays. Quincy Market, Harvard Square, Newbury Street, Back Bay, le Museum of Science, Museum of Fine Arts, Children’s Museum, “Old Ironsides,” et la Freedom Trail sont tous d’accès aisé par le “T”. Vous n’avez pas besoin d’une voiture pour vous déplacer dans Boston. 8 Inaugurado em 1897, o famoso MBTA é o sistema de metrô mais antigo do país. Quincy Market, Harvard Square, Newbury Street, Back Bay, o Museu de Ciências, Museu de Artes, Museu das Crianças, “Old Ironsides” e a Trilha da Liberdade ficam a pequena caminhada do “T”. Você não precisa de carro para se locomover em Boston. 지하철 시스템(Subway System) 1897년 개통된 MBTA는 미국에서 가장 오래된 지하철입 니다. 퀸시마켓, 하버드스퀘어, 뉴베리스트리트, 백베이, 과학박물 관, 예술박물관, 어린이박물관, “Old Ironsides”라는 애칭을 가진 해 군 전함, Freedom Trail 등 이 모든 곳들이 “T”에서 가까운 곳에 위 치해 있어서 도보로 가실 수 있습니다. 보스턴에서는 차가 필요 없 답니다. Information EMERGENCY NUMBERS Police / Fire / Medical.............................................911 Inn – House Doctor (hotel calls)..........(617) 859-1776 24 Hour Pharmacy........................... (800) SHOP-CVS AAA Emergency Road Service............(800) 222-4357 TRAVEL & TRANSPORTATION Airports Logan International........................... (800) 23-LOGAN Airport Shuttle Services Airport ground and water shuttles..... (800) 23-LOGAN Public Transportation MBTA (subway) and Commuter Rail....(800) 392-6100 Trains Amtrak.................................................(800) 872-7245 Auto Rentals Alamo...................................................(800) 327-9633 Avis......................................................(800) 331-1212 Budget.................................................(800) 527-0700 Dollar...................................................(800) 800-4000 Hertz....................................................(800) 654-3131 Thrifty...................................................(800) 367-2277 Bus Companies / Tours Greyhound...........................................(800) 231-2222 Old Town Trolley..................................(617) 269-7150 Taxis Metro Cab............................................(617) 242-8000 Town Taxi.............................................(617) 536-5000 Checker Taxi........................................(617) 231-2222 VISITOR SERVICES Greater Boston Convention and Visitor’s Bureau....................................(617) 536-4100 Parks & Recreation..............................(617) 635-4505 Office of Tourism..................................(617) 441-2884 Traveler’s Aid Society..........................(617) 542-7286 MOTT...................................................(617) 973-8500 BUSINESS / FINANCIAL SERVICES Currency Wiring Western Union.....................................(800) 287-7362 Lost or Stolen Credit Cards American Express................................(800) 233-5432 AT&T Universal....................................(800) 423-4343 Bankcard..............................................(800) 423-3823 Carte Blanche......................................(800) 234-6377 Diners Club..........................................(800) 234-6377 Discover Card......................................(800) 347-2683 JCB......................................................(800) 366-4522 Mastercard...........................................(800) 826-2181 VISA.....................................................(800) 336-8472 Lost or Stolen Traveler’s Checks American Express................................(800) 221-7282 Citicorp.................................................(800) 645-6556 Thomas Cook / Mastercard.................(800) 223-7373 VISA..................................................... (800) 227-6811 Rentals ACPR Cellular Phone Rentals.............(617) 254-8020 Rush Computer Rentals......................(617) 424-0700 Boston Corporate Rentals (apts.)........(617) 262-3100 POSTAL SERVICES Courier Services Federal Express...................................(800) 238-5355 Boston Bicycle Couriers.......................(617) 426-7575 Fax Mail Hotelcopy Fax Mail..............................(800) 322-4448 U.S. postal Service Main Post Office..................................(617) 725-2161 ENTERTAINMENT Bostix...................................................(617) 482-BTIX Sports Tickets......................................(617) 931-2222 Ticketmaster........................................(617) 931-2000 CityPass...............................................(888) 330-5008 OLD TOWN TROLLEY Tickets sales at New England Aquarium, Faneuil Hall, Copley Place & Prudential Center (617) 269-7010, (617) 269-7150 www.trolleytours.com MAP p. 10-11, 12-13, 14, 23, 28 Old Town Trolley, owned and operated by Historic Tours of America. Boston’s most comprehensive and completely narrated tour covering over 100 points of interest. 20 stops for guests to get on and off as they tour the city at their leisure. Features exclusive stops at the Faneuil Hall Marketplace & New England Aquarium, the North End and The Hard Rock Cafe. Trolleys run every 20 minutes. Tours run Monday - Friday from 9am to 4pm and Saturday - Sunday from 9am to 5pm. Old Town Trolley, es de propiedad de Historic Tours of America, que también está a cargo de su explotación. Es un tour totalmente explicativo, que cubre unos 100 puntos de interés. Hay 20 paradas para permitir a los visitantes bajarse del vehículo y volver a tomarlo mientras recorren cómodamente la ciudad. Cuenta con paradas exclusivas en Faneuil Hall Marketplace & New England Aquarium, el North End y The Hard Rock Cafe. Los vehículos salen con intervalos de 20 minutos. Los tours operan de lunes a viernes desde las 9 de la mañana hasta las 4 de la tarde, y los sábados y domingos desde las 9 de la mañana hasta las 5 de la tarde. Les Old Town Trolley, appartenant au Historic Tours of America, vous proposent la plus complète visite guidée de Boston, couvrant plus d’une centaines de centres d’intéret. Il y a 20 arrets permettant aux visiteurs de descendre et remonter sur les trolleys, afin de visiter la ville en prenant leur temps. Nous avons des arrets exclusifs au Faneuil Hall Marketplace & New England Aquarium, au quartier du North End et au Hard Rock Café. Les trolleys passent toutes les 20 minutes. Les visites sont du lundi au vendredi de 9h à 16h, et le samedi et dimanche de 9h à 17h. Old Town Trolley wird von “Historic Tours of America” geleitet. Bostons umfangreichste Tour mit über 100 Sehenswürdigkeiten. 20 Stops an denen Gäste an und zusteigen könne und die Stadt erleben können. Zu den Sehenswürdigkeiten gehören das Faneuil Hall Marketplace & New England Aquarium, das North End und Hard Rock Café. Trolleys fahren alle 20 Minuten ab. Die Touren laufen von montages bis freitags von 9:00 bis 16:00 Uhr und samstags und sonntags von 9:00 bis 17:00 Uhr. Old Town Trolley, appartenente e gestito da Historic Tours of America, è la visita turistica di Boston più completa e meglio commentata, poiché copre oltre 100 punti d’interesse. Le 20 fermate consentono ai turisti di salire e scendere a piacimento durante la visita della città. Include fermate esclusive al Faneuil Hall Marketplace e al New England Aquarium, al North End e all’Hard Rock Cafe. I caratteristici “trolley”, ossia tram su ruote, partono ogni 20 minuti dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle 16.00 e il sabato e la domenica dalle 9.00 alle 17.00. Old Town Trolley é a tour narrada mais abrangente de Boston, com mais de 100 pontos turísticos. Old Town Trolley pertence e é operado pelo Tours Históricos da América. As tours contam com 20 paradas para que os os visitantes entrem e saiam do ônibus durante seu passeio pela cidade, sempre que desejarem. O trolley faz paradas exclusivas no Faneuil Hall Marketplace & New England Aquarium, no North End e no Hard Rock Cafe, saindo a cada 20 minutos. Horários: de segunda a sexta das 9 às 16 horas; sábados e domingos das 9 às 17 horas. 老城电车(Old Town Trolley)老城电车是 由美国历史旅游公司提供的,是波士顿最 全面的旅游项目,全程配有解说,覆盖超过100个景 点。电车设有20个车站,供游客游览时选择方便时 间上下车。游览点有波士顿茶会船博物馆、北城和 硬石摇滚餐厅。电车每二十分钟一半,每周周一至 周五为早九点至下午四点,周末为早九点至下午五 点通车。更多信息请致电。 オールド・タウン・トローリー (Old Town Trolley) ヒストリック・ツアーズ・オブ・アメリカ が経営するトローリーで、ボストン市内にある100箇 所以上の観光スポットを運転手兼ガイドが案内して 回る。20箇所の停車場のどこでも乗降自由。 ファニュ エル・ホール・マーケットプレース、 ニューイングランド 水族館、 ノースエンド、 ハードロックカフェが主なスト ップ。 トローリーは20分毎に運行。営業時間:月~金 9am~4pm。土~日9am~5pm。 올드 타운 트롤리 (Old Town Trolley) Historic Tours of America에서 소유/운영하 는 올드 타운 트롤리. 완벽한 설명과 함께 100여 군 데의 흥미로운 장소들을 관광할 수 있는 보스턴에 서 가장 광범위한 관광 아이템입니다. 시내를 관광 하면서 20개의 정류장 어디에서든지 언제라도 타 고 내릴 수 있습니다. Faneul Hall marketplace, 뉴 잉글랜드 아쿠아리움 및 Hard Rock Cafe 에 전용 정류장이 있습니다. 전차는 매20분마다 운행. 관광 시간: 월-금 오전9시-오후4시; 토/일 오전9시-오 후5시. 자세한 정보는 전화 문의해 주십시오. 9 BEACON ST. Beacon St. BACK BAY / Newbury & Boylston Streets BACK BAY / Newbury & Boylston Streets . IKE t. St. Cl Be lvi de Ge rm ear ain St. oti re St. wa yS t. Sidney Thomas BackBay Jewelers Hilton Sheraton PRUDENTIAL (Ross-Simons) Boston BUILDING Prudential Shops Hotel Old Town Trolley Tickets Copley Square Hotel Copley Plaza Hotel Legal Sea Foods Copley Place St. James JOHN HANCOCK TOWER McCormick & Schmick’s Stuart St. t. pe S o nh Sta P Isab urt t. Cor E. t. nS Chandler St. Cazenove St. St. t. nto Ca uth W. mo Yar BU UM L CO St. Charles St. St. V SA Legal Sea Foods Radisson Hotel Piedmont St ella BACK BAY Four Seasons Hotel Eli ot St . Park Plaza Hotel Providence St. Park Square Building John Hancock Mutual Life Insurance Co. YWCA T tes St. Winchester St . . St. Melrose St. t. tte S Faye t. tS on ton m Tre Ma rgi nal Rd . St. ve. gton A Huntin MUSEUM OF FINE ARTS This area of Back Bay is rich with history, culture, architecture and style attracting people from all over the world. Back Bay’s portion of Boylston Street is host to many beautiful and historic landmarks including the Boston Common, the Boston Public Library, the Back Bay Fens sanctuary, Copley Square, the Trinity Church and much more. It also has Boston’s finest hotels and world renowned shopping. Comprised of eight blocks running in alphabetical order, Newbury Street is filled with luxury brand stores, salons, galleries and some of the city’s finest dining options. Rich with history, originally the street was part of Boston Harbor and was underwater! Adjacent to the Public Library is the site of the finish line of the Boston Marathon, where tragedy struck by terrorists claimed lives of many in 2013. It has become world famous slogan as a sign of support; Boston Strong! Esta zona de Back Bay es rica en historia, arquitectura y estilo que atraen a gente de todo el mundo. La porción de Back Bay de la calle Boylston es hogar de muchos puntos de referencia hermosos e históricos incluyendo el Boston Common, La Biblioteca Pública de Boston, El santuario Back Bay Fens, Copley Square, la Iglesia Trinity mucho más. También tiene los hoteles más finos de Boston y zona de compras mundialmente renombrada. Comprendiendo ocho calles que van en orden alfabético, la calle Newberry está llena de tiendas de marcas, salones, galerías y algunas de las más finas opciones de culinarias de la ciudad. Rica en historia, originalmente la calle fue parte del Boston Harbor y estaba bajo el agua! Adyacente a la Biblioteca Pública es el sitio de la línea final de la Maratón de Boston, donde el golpe de tragedia terrorista tomó las vidas de muchos en 2013. Se ha convertido en un slogan mundialmente famoso como signo de apoyo: Boston Strong! Ce quartier de Back Bay est riche en histoire, culture, architecture et style, et attire des gens en provenance du monde entier. La partie de Boylston Street qui se trouve à Back Bay comporte de nombreux points historiques, comme le Boston Common, la Boston Public Library, le Back Bay Fens sanctuary, Copley Square, la Trinity Church et bien plus. Vous y trouverez également les meilleurs hôtels de Boston et des magasins célèbres dans le monde entier. Longue de huit pâtés de maisons nommés par ordre alphabétique, Newbury Street contient des magasins de luxe, salons galeries et certain des meilleurs restaurants de Boston. Riche de son histoire, cette rue faisait à l’origine partie du port de Boston et se trouvait sous eau ! La ligne d’arrivée du Boston Marathon se trouve contre la Public Library, et fut le site d’une tragédie causée par des terroristes qui firent de nombreuses victimes en 2013. C’est devenu un slogan de soutien connu dans le monde entier : Boston Strong ! Der Stadtteil Back Bay ist reich an Geschichte, Kultur, Architektur und Stil und zieht Besucher aus aller Welt an. Der zum Back Bay gehörende Abschnitt der Boylston Street beherbergt viele schöne historische Sehenswürdigkeiten, darunter der Boston Common, die Boston Public Library, die Parklandschaft Back Bay Fens, der Copley Square, die Trinity Church und viele andere. Weiters finden Sie hier Bostons beste Hotels und weltbekannte Kaufhäuser. Auf der Newbury Street mit ihren acht Querstraßen, die in alphabetischer Reihenfolge verlaufen, befinden sich Luxusmarkengeschäfte, Friseure, Galerien und einige der besten Restaurants der Stadt. Die Straße, die so reich an Geschichte ist, war ursprünglich Teil des Bostoner Hafens und befand sich unter Wasser! In unmittelbarer Nähe der Public Library liegt die Zielgerade des Boston-Marathon, der 2013 Ziel eines Terroranschlags war, bei dem drei Menschen getötet und zahlreiche weitere verletzt wurden. Der Slogan „Boston Strong!“ wurde seither zu einem weltweit bekannten Zeichen der Unterstützung. photo by Simon Shendelman 10 T ARLINGTON TRINITY CHURCH Westin Int. Hotel Marriott Hotel Arlington St. Church T Blagden St. ew t. mS Museum of Fine Arts nS lle St. st N lph oto B St. We Midtown Motor Inn rha ay Fenw SYMPHONY Du T T Fo H way The New England COPLEY Boston Public Library rco Ha S on Mother V l Church Poo NA ing Boston TO lect f G e R Symphony TIN Orchestra UN Fen One Exeter Plaza Hotel Lenox 116 Huntington Ave. rris Ga T PRUDENTIAL The Colonnade E. NEWBURY ST. Old South Church Regina Pizzeria . t. Christian Science Publishing Society Park Dr. Hynes Convention Center aS St. BOYLSTON ST. Legal Sea Foods Dalton St Fe nw ay Sc eli aS . Dr ria Ritz Carlton Hotel Trinity Pl. Pa rk mb P Ring Rd. Massachusetts Ave. HYNESC a Mega Mobil Top of the Hub Skywalk Observatory ec BOYLSTON ST. Boylston St. T St .C Regina Pizzeria NEWBURY ST. Newbury College COMMONWEALTH AVE. First Baptist Church P RNP Arlington St. COMMONWEALTH AVE. S TU Berkeley St. MAS Clarendon St. t. Dartmouth St. ne S Exeter St. sdow Fairfield St. Yawkey Way Land Gloucester St. Marlborough St. Hereford St. ne kli oo Br e Av Public Garden KENMORE T La zona di Back Bay è ricca di storia, cultura, architettura e stile e attrae visitatori da tutto il mondo. La porzione di Boylston Street all’interno di Back Bay ospita numerosi splendidi luoghi storici, tra cui il Boston Common, la Boston Public Library, il santuario di Back Bay Fens, Copley Square, la Trinity Church e tanto altro. Offre inoltre gli hotel più raffinati di Boston e negozi rinomati a livello mondiale. Formata da otto isolati in ordine alfabetico, Newbury Street è piena di negozi di lusso, saloni di bellezza, gallerie e alcuni dei migliori ristoranti. Ricca di storia, questa strada faceva originariamente parte del porto di Boston ed era sommersa dall’acqua. Accanto alla biblioteca pubblica si trova il luogo dove normalmente viene organizzato l’arrivo della Maratona di Boston e dove nel 2013 un attacco terroristico ha provocato una tragedia uccidendo varie persone. In segno di sostegno, lo slogan “Boston Strong!” è divenuto noto a livello mondiale. photo by Simon Shendelman Essa região de Back Bay é rica em história, cultura, arquitetura e estilo, atraindo pessoas de todo o mundo. O segmento da Rua Boylston em Back Bay hospeda vários marcos históricos, incluindo o Boston Common, a Biblioteca Pública de Boston, o santuário de Back Bay Fens, Copley Square, Igreja Trinity e muito mais. Conta também com os hotéis mais requintados de Boston e lojas mundialmente conhecidas. Abrangendo seis quarteirões com nomes em ordem alfabética, Rua Newbury é repleta de lojas luxuosas, salões, galerias e alguns dos mais finos restaurantes. A rua originalmente era parte da baía de Boston. Adjacente a Biblioteca Pública estava a linha de chegada da Maratona de Boston, quando o ataque terrorista causou mortes de muitos em 2013. Agora exibe o mundialmente famoso slogan em sinal de apoio a Boston: Boston Strong! 波士顿的后湾(BOSTON'S BACK BAY) 后湾区的历史、文化、建筑风格丰富,吸引了世界各地人们。后湾区的Boylston街部分拥 有许多美丽而历史悠久的地标,包括波士顿公园,波士顿公共图书馆,后湾费恩斯保护区,科普 利广场,圣三一教堂等等。它也有波士顿最好的酒店和世界著名的购物场所。后湾由按字母顺序 排列的八大街区组成,其中纽伯里街充满了奢侈品牌专卖店,美容院,画廊和一些市内最好的餐 饮场所。后湾有丰富的历史,她最初的街道是波士顿港的一部分,而且当时在水底下!公共图书 馆与波士顿马拉松赛场冲线相邻,那里曾发生过恐怖分子袭击的悲剧,在2013年夺去了许多人的 生命。它已成为世界著名支持口号的标志:波士顿,最强! ボストンのバック・ベイ (Boston’s Back Bay) バック・ベイ地区は豊富な歴史、芸術文化、建造物、洗練された雰囲気で世界各国か らの訪問客を魅了する。ボイルストン・ストリートに沿ったバック・ベイにはボストン・コモ ン、ボストン公共図書館、バックベイ沼沢地帯の鳥獣保護地区、コープリー・スクエア、トリ ニティ教会など数多くの歴史に縁深い美しい名所がある。8ブロックからなるこの地区はアル ファベット順に区画整理され、ニューベリー・ストリートには高級ブランド品店、美容院、ギ ャラリー、一流レストランが立ち並ぶ。この界隈は19世紀半まではボストン港の一部で水面 下にあったが大々的に埋め立てられた。公共図書館の前のボイルストン・ストリートがボスト ンマラソンのゴールで、2013年の爆発テロ事件では多くの犠牲者を出した。町の再起を誓っ た「ボストン・ストロング!」のスローガンは多大な支援を得て世界的に知られるようになっ た。 보스턴 백베이 (BOSTON’S BACK BAY) 백베이는 풍부한 역사와 문화 그리고 유서 깊은 건물들을 자랑하는 보스턴의 명소로 세계인의 사랑을 받아 오고 있습니다. 특히, 백베이 보일스턴 구역에는 보스턴 커먼, 보스턴 공 공도서관, 백베이 펜스 자연보호 구역, 코플리 스퀘어, 트리니티 성당 등 뿐 아니라 유명 호텔 및 쇼핑몰들도 들어서 있습니다. 고급 명품 부티크 및 화랑, 카페, 레스토랑들로 유명한 뉴베리 스 트리트는 각 사거리 이름들이 Arlington, Berkeley 등 알파벳 순서로 되어 있는 점이 특이하며, 원래는 보스턴 항구의 일부로서 바다 밑에 있었던 곳입니다! 공공 도서관 바로 옆이 보스턴 마라 톤 종착지점인데, 2013년 폭탄 테러가 발생한 이후 “Boston Strong (보스턴이여 강해져라)!”라 는 슬로건이 전세계로 퍼졌습니다. 11 FENWAY, BACK BAY & BEACON HILL O Top of the Hub fica localizado no topo do Centro Prudential, um marco de Boston situado na Rua Boylston no. 800. Aprecie criações do condecorado Chef, juntamente com uma extensa carta de vinhos. Jazz ao vivo todas as noites. E para uma vista panorâmica de toda a cidade de Boston, visite o Skywalk no. 50 andar. Para reservas, chame 617-536-1775. O Observatório Skywalk fica localizado no 50. andar do Prudential Center, oferecendo uma visão de 360 graus de Boston. Incluído no preço estão o teatro multi-mídia, apresentando “Asas sobre Boston” e “Sonhos de Boston”, uma tour auditiva, e nosso museu da imigração, Dreams of Freedom. Pegue o elevador no andar térreo para o 50 andar. Ingressos podem ser adquiridos no quiosque no andar térreo, ou na entrada do Skywalk, no 50 andar. 观景餐厅(Top of the Hub)观景餐 厅位于普天寿中心之顶,是波士顿处 于Boylston大街800号的地标。请享用我们 获奖厨师的作品,还有我们最齐全的酒水 单。一周七天晚间现场爵士乐演出。想看看 整个城市扣人心弦的美景吗?请上来到行天 楼50层。请电617-536-1775预订。 空中观景台 (Skywalk Observatory) 空中观景台位于保德中心50层,提供 有 波士顿360度观景台。价格内包括多媒体剧院, 其中节目有波士顿上空的翅膀和自由之梦等, 另有音响之旅,及我们的自由之梦移民博物 馆。请在低层乘电梯上50楼。可在低层售票处 或50层的观景服务台购票。 トップ・オブ・ザ・ハブ (Top of the Hub) プルデンシャル・センターの最上 階にあるこの店には厳選されたワインが豊富 に揃い、賞を獲得したシェフが独創性に富ん だ料理に腕を振るう。 毎晩ライブジャズが楽し める。 窓からは素晴らしいボストンのパノラマ が眺望できる。 50階にはスカイウォーク展望 台がある。 Tel: 617-536-1775 (予約) 톱 오브 더 허브 (Top of the Hub) 톱오브더허브는 800 Bo Bolston Street 에 있는 프루덴셜 센터 꼭대기에 자 리잡고 있는 보스턴의 명소입니다. 수상경 력이 있는 저희 주방장이 내놓는 독특한 요 리들을 다양한 와인과 함께 즐겨 보세요. 주 7일 매일 야간 라이브 재즈 공연. 50층에 있 는 스카이웍(Skywalk)에서는 보스턴 시 전 경을 한 눈에 내려다 볼 수 있습니다. 예약전 화: 617-536-1775 12 スカイウォーク展望台 (Skywalk Observatory) プルデンシャル・センターの50階にある展望台か らはボストンの全景が見渡せる。 マルチメディア・ シアターでは、入場料に含まれた 「ボストンの上空 を羽ばたく翼と自由の夢(Wings Over Boston and Dreams of Freedom)」、音声によるツア ー、 「自由の夢」移民ミュージアムがある。50階へ はローワーレベルのエレベータを利用。切符はロ ーワーレベルにあるキオスク、 または50階のスカ イウォークのフロントで購入。 스카이워크 전망대 (Skywalk Observatory) 프루덴셜센터 50층에 위치한 스카이워크 전 망대에서 360도 전방위로 보스톤 시내 전망 을 즐기세요. 티켓을 구입하시면 Wings Over Boston과 Dreams of Freedom 등을 상영하는 멀티미디어극장 과 오디오투어, 저희 Dreams of Freedom이민 박물관 등을 구경하실 수 있 습니다.50층에 올라오시려면 저층 엘레베이터 를사용하시면 됩니다. 티켓은 아래층의 판매소 나 50층 스카이워크 데스크에서 판매. COMM S TU Regina Pizzeria RNP IKE BOYLSTON ST. Boylston St. T HYNESC a r. Skywalk Observatory mb St. Cl ria Sc Be lvi rm St. oti de Ge ear re ain t. BackBay Hilton Sheraton PRUDEN Boston BUILD Hotel St. St. wa yS P Mother Church Boston Symphony Orchestra y nwa Fe T y a Fenw Museum of Fine Arts T . ton Ave Hunting MUSEUM OF FINE ARTS Hynes Convention Center aS t. Christian Science Publishing Society Park Dr. NEWBU Newbury College St . MAS ec eli a t. St .C ne S ay L’Osservatorio Skywalk, situato al 50° piano della Prudential Tower, offre viste panoramiche a 360° di Boston. Il prezzo include un cinema multimediale con i video di Wings Over Boston e Dreams of Freedom, una visita audioguidata e il Museo dell’immigrazione Dreams of Freedom. Per salire al 50° piano occorre prendere gli ascensori disponibili al piano terra. I biglietti possono essere acquistati presso la biglietteria situata al piano terra o alla reception dello Skywalk al 50° piano. sdow nw Top of the Hub è situato in cima al Prudential Center, luogo storico di Boston al numero 800 di Boylston Street. Goditi le pietanze create dallo chef premiato, oltre a un’ampia scelta di vini presenti nel listino. Musica jazz dal vivo tutte le sere. Per un panorama mozzafiato dell’intera città, visita lo Skywalk al 50° piano. Chiama il numero 617-536-1775 per prenotazioni. Land Fe Top of the Hub befindet sich im Prudential Center mit der Adresse 800 Boylston Street und ist ein Bostoner Wahrzeichen. Genießen Sie die kulinarischen Kreationen unseres preisgekrönten Kochs, wählen Sie aus unserer umfangreichen Weinliste und erfreuen Sie sich an Live-Jazz sieben Tage in der Woche. Und für eine atemberaubende Panorama-Aussicht auf die ganze Stadt besuchen Sie den Skywalk im 50 Stock. Rufen Sie 617-536-1775 für Reservierungen. Das Skywalk Observatory befindet sich auf dem 50. Stock des Prudential Center und bietet eine 360-Grad-Aussicht über Boston. Im Eintrittspreis inbegriffen sind unsere Multimedia-Präsentationen „Wings over Boston” und „Dreams of Freedom”, eine Audio-Führung und unser Einwanderungsmuseum „Dreams of Freedom”. Benützen Sie bitte den Aufzug in der unteren Ebene für den 50 Stock. Eintrittskarten können im Kiosk in der unteren Ebene oder am Skywalk-Schalter im 50 Stock gekauft werden. Marlborough St. B Dalton St. Top of the Hub est situé au sommet du Prudential Center, un des points cardinaux de Boston au 800 Boylston Street. Venez y déguster des créations de notre chef primé ainsi qu’une très vaste carte des vins. Du jazz live sept soirs sur sept. Et pour une vue panoramique de la ville entière à vous couper le souffle, visitez le Skywalk au 50ème étage. Appelez le 617-536-17-75 pour les réservations. Le Skywalk Observatory, situé au 50ème étage du Prudential Center, vous offre une vue de 360 degrés sur la ville de Boston. Un théâtre multimédia est compris dans le prix, qui comprend Wings Over Boston et Dreams of Freedom, un spectacle audio, et notre musée de l’immigration Dreams of Freedom. Veuillez prendre l’ascenseur inférieur jusqu’au 50ème étage. Les billets peuvent êtres achetés au kiosque du rez-de-chaussée ou au bureau du Skywalk au 50ème étage. . ve eA lin k roo Beacon St. Pa rk D Top of the Hub está ubicado sobre el Prudential Center, un punto de referencia de Boston en Boylston Street al 800. Disfrute creaciones de nuestro chef ganador de premios junto con selecciones de nuestra extensa lista de vinos. Jazz en vivo siete noches a la semana. Y para una vista panorámica de la ciudad que lo dejará sin aliento visite el Skywalk en el piso 50. Llame al 617-5361775 para reservar. El Observatorio Skywalk, ubicado en el piso 50 del Prudencial Center, ofrece vistas de 360 grados de Boston. El precio incluye nuestro teatro multi media ofreciendo Wings Over Boston y Dreams of Freedom, o Alas Sobre Boston y Sueños de Libertad, un audio tour, y nuestro museo de inmigración Dreams of Freedom. Por favor tome los elevadores del nivel más bajo hacia el piso 50. Los boletos pueden ser comprados en el kiosco del nivel más bajo, o en el escritorio del Skywalk en el piso 50. KENMORE T Gloucester St. The Skywalk Observatory located on the 50th floor of the Prudential Tower, offers 360 degree views of Boston. Included in the price is our multi-media theater featuring Wings Over Boston and Dreams of Freedom, an audio tour, and our Dreams of Freedom immigration museum. Please take the lower level elevators to the 50th floor. Tickets may be purchased at the lower level kiosk, or at the Skywalk desk on the 50th floor. Hereford St. Top of the Hub is located atop the Prudential Center, a Boston landmark at 800 Boylston Street. Enjoy creations from our awardwinning chef along with selections from our extensive wine list. Live jazz seven nights a week. And for a breathtaking, panoramic view of the entire city, visit the Skywalk on the 50th floor. Call 617536-1775 for reservations. Massachusetts Ave. Skywalk Observatory 800 Boylston St., Prudential Center 617-859-0648 www.topofthehub.net MAP right, p. 10, 11, 14 Yawkey Way Top of the hub 800 Boylston St., Prudential Center 617-536-1775 www.topofthehub.net MAP right, p. 10, 11, 14 l Poo le Ref SYMPHONY g ctin G IN NT HU N TO Midtown Motor Inn St. ph tol Bo St. AV FENWAY, BACK BAY & BEACON HILL Storrow Drive BEACON ST. BOYLSTON ST. Trinity Pl. John Hancock Mutual Life Insurance Co. JOHN HANCOCK TOWER McCormick & Schmick’s St Isab rco urt Cor E. t. nS Chandler St. Cazenove St. M LU St. nto Ca uth W. t. ton t. mS ew st N rha Du We nS lle Fo mo Yar BU St. Charles St. St. V SA Legal Sea Foods Radisson Hotel Piedmont St. ella BACK BAY Four Seasons Hotel Eli ot St . Park Plaza Hotel Stuart St. . e St op anh P CO Providence St. Park Square Building St. James YWCA T Ha t. nS V Copley Plaza Hotel Legal Sea Foods Copley Place Marriott Hotel T ARLINGTON TRINITY CHURCH Westin Int. Hotel 116 Huntington Ave. o rris Ga T PRUDENTIAL The Colonnade E. Copley Square Hotel Arlington St. Church T Blagden St. Ring Rd. Old Town Trolley Tickets The New England COPLEY Boston Public Library Regina Pizzeria Sidney Thomas Jewelers NTIAL (Ross-Simons) DING Prudential Shops NEWBURY ST. Old South Church One Exeter Plaza Hotel Lenox Legal Sea Foods Ritz Carlton Hotel Public Garden P Top of the Hub Arlington St. Mega Mobil COMMONWEALTH AVE. First Baptist Church P URY ST. Berkeley St. Clarendon St. Dartmouth St. Exeter St. Fairfield St. MONWEALTH AVE. tes Winchester St. St. Melrose St. St. t. tte S Faye nt mo Tre St. Ma rgi nal Rd . St. MUSEUM OF FINE ARTS 465 Huntington Avenue 617-267-9300 www.mfa.org MAP above, p. 4-5 No trip to Boston would be complete without a visit to the Museum of Fine Arts, Boston. One of the world’s great art museums, highlights include a superb collection of nineteenth-century French paintings, one of the largest collections of Monets outside France, and Egyptian and Japanese collections unrivalled anywhere in North America. El viaje a Boston no estaría completo sin una visita al Museo de Bellas Artes de Boston. Uno de los mejores museos de arte del mundo; lo destacado incluye una colección superior de pinturas francesas del siglo XIX, una de las más grandes colecciones de Monets fuera de Francia, y las colecciones Egipcia y Japonesa sin rival en cualquier lugar de Norteamérica. Aucune visite de Boston ne serait complète sans une visite du Museum of Fine Arts. L’un des plus beaux musée d’art au monde, dont les clous sont une superbe collection de tableaux français du dix-neuvième siècle, l’une des plus grande collection de Monet hors de France, ainsi que des collections égyptienne et japonnaise inégalée en Amérique du Nord. Keine Reise nach Boston wäre vollständig ohne einen Besuch im Museum of Fine Arts. Es ist eines der größten Museen der Welt mit einer ausgezeichneten Sammlung französischer Gemälde aus dem 19. Jahrhundert, einer der größten Monet-Sammlungen außerhalb von Frankreich und mit ägyptischen und japanischen Sammlungen, die einzigartig in ganz Nordamerika sind. Nessuna gita a Boston sarebbe completa senza una visita al Museum of Fine Arts. Annoverato tra i migliori musei d’arte mondiali, offre una superba collezione di dipinti francesi del diciannovesimo secolo, una delle più vaste collezioni di Monet al di fuori della Francia e collezioni egiziane e giapponesi senza eguali in Nordamerica. Uma viagem a Boston não seria completa sem uma visita ao Museu de Belas Artes de Boston. Um dos melhores museus de arte do mundo, destacam-se entre outras a soberba coleção de pinturas francesas do séc. XIX, uma das maiores coleções de Monet fora da França, e coleções egípcias e japonesas incomparáveis a qualquer outra na América do Norte. 艺术博物馆 (Museum of Fine Arts) 来到波士顿而不去访问波士顿艺术馆 则有旅程未竞之憾。本馆是世界上最伟大的 艺术博物馆之一,其亮点包括一批富有收藏 价值的十九世纪法国油画精品,这是法国境 外最大的莫内作品收藏处之一,及在北美无 可匹敌的埃及与日本收藏珍品。 ボストン美術館 (Museum of Fine Arts) 世界四大美術館の一つで有名なボスト ン美術館。 ボストンを訪問したら必ず見学しよ う。 19世紀フランス絵画の素晴らしい所蔵品 が揃い、 モネの作品ではフランス以外の国で は最大のコレクションの一つを誇る。 また、 北 米ではどこにも負けないエジプトと日本の美 術品がある。 보스턴 미술 박물관 (Museum of Fine Arts) 보스턴 여행에서 빼놓을 수 없는 곳이 바로 보스턴 미술박물관입니 다. 세계 최대 미술박물관의 하나인 이 박 물관은 프랑스를 제외하고 최대 규모의 모 네 작품들을 비롯한, 빼어난 19세기 불란서 명화들을 소장하고 있으며, 이집트 및 일본 예술품 소장 규모도 북미 최고를 자랑하고 있습니다. 13 FENWAY, BACK BAY & BEACON HILL Storrow Drive KENMORE T COMMONWEALTH AVE. S TU IKE . Dr ay Sc St. Be oti lvi Ge rm de re ain Cl ear Fe St. Hynes Convention Center aS t. St. St. . COPLEY Boston Public Library T Blagden St. Copley Square Hotel TRINITY CHURCH Westin Int. Hotel Copley Plaza Hotel Legal Sea Foods Copley Place Marriott Hotel JOHN HANCOCK TOWE YWCA rco Ha BACK BAY urt St. T P St. mo Yar St. ton t. mS ew t. nS nto Ca uth W. t. Chandler St. St. ve. BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA, Boston pops Symphony Hall, Boston / Tanglewood, Lenox 617-266-1200 www.bso.org, www.bostonpops.org, tanglewood.org MAP above, p. 10-11, 12-13 Boston Symphony Orchestra interpreta música para todas las estaciones del año. De mayo a julio, los Boston Pops ejecutan música clásica ligera y temas populares favoritos de martes a domingo en horas de la tarde. La Orquesta Sinfónica de Boston se traslada a Tanglewood, en Lenox, Massachusetts, su hogar durante los meses de verano, durante julio y agosto. La BSO asimismo se presenta en el Boston Symphony Hall desde septiembre hasta mayo. Para información para adquirir localidades, sírvase llamar a “Shymphony Charge” al (617) 266 - 1200. Le Boston Symphony Orchestra joue de la musique pour toutes les saisons. De mai à juillet, les Boston Pops présentent des classiques légers et des musiques populaires le soir du mardi au dimanche. En juillet et août, le BSO déménage dans ses quartiers d’été de Tanglewood à Lenox, Massachusetts. Le BSO joue au Boston Symphony Hall de Septembre à Mai. Pour les informations concernant les billets, appelez le «Symphony Charge» au 617-266-12-00. Das Bostoner Symphonieorchester spielt zu jeder Jahreszeit. Von Mai bis Juli gibt es leichte klassische Musik der Boston Pops an Dienstag und Donnerstag Abend. Das Boston Symphonie Orchester zieht im Sommer nach Tanglewood in Lenox, Massachusetts wo es von Juli bis August spielt. Von September bis Mai spielt die Symphonie in Boston in der Symphony Hall. Für weiter Informationen und Kartenvorbestellung rufen Sie einfach „Symphony Charge“ unter der Nummer 617-266-1200 an. La Boston Symphony Orchestra esegue musica a 360°. Da maggio a luglio, la Boston Pops esegue classici leggeri e i brani più popolari ogni sera dal martedì alla domenica. In luglio e agosto la BSO si trasferisce nella sua sede estiva, Tanglewood a Lenox, Massachusetts. La BSO si esibisce presso il Boston’s Symphony Hall da Settembre a maggio. Per informazioni sui biglietti, chiama “Symphony Charge” al numero 617-266-1200. A Orquestra Simfônica de Boston executa repertório para todas as estaçôes. De maio a julho, o Boston Pops apresenta clássicos mais leves e favoritos populares nas noites de terça a domingo. A OSB transfere-se para sua residência de verão, Tanglewood, em Lenox, Massachusetts, de julho a agosto. A OSB apresenta-se no Symphony Hall de setembro a maio. Ligue para Symphony Charge 617-266-1200 para informações sobre ingressos. 波士顿交响乐团(Boston Symphony Orchestra, Boston Pops) 波士顿交响乐 团每年四季均有演出。从一月至七月,波士顿交 响乐团从周二到周日晚表演古典轻音乐。在七、 八月份,波交团(BSO)移至麻省Lenox 的 Tanglewood 夏季总部。BSO 從9月至5月 在波士 顿交响乐大厅演出。请致电 ”Symphony Charge”, 617-266-1200 查询售票信息。 ボストン交響楽団 (Boston Symphony Orchestra) ボストン交響楽団(BSO)は 年中を通じて公演。 5月から7月の火曜日から日曜日 (夜) まで、 ボストン・ポップスによる軽いクラシック とポピュラーミュージックの演奏がある。7月と8月 は、 マサチューセッツ州レノックスにあるタングルウ ッドのサマーホームにて野外コンサートを演奏。 9 月から5月まで、 ボストン交響楽団がボストン・シン フォニーホールでクラシックを披露する。切符の情 報: Tel: 617-266-1200 (シンフォニーチャージ) 보스턴 심포니 오케스트라 (Boston Symphony Orchestra) 사계절 내내 공연. 5월부터 7월까지는 보스턴 팝스(Boston Pops)가 저녁(화-일)에 경쾌한 클 래식과 팝뮤직을 공연합니다. 보스턴 심포니 오 케스트라는 7월과 8월에 매사추세츠주 레녹스 (Lenox)의 탱글우드(Tanglewood)에서 여름 공 연을 갖습니다. 9월부터 다음 해 5월까지 보스 턴 심포니홀에서 공연을 합니다. 티켓 정보는 전 화 617-266-1200 “Symphony Charge”로 문 의하십시오. V SA BU UM L CO gton A Huntin MUSEUM OF FINE ARTS The Boston Symphony Orchestra performs music for all seasons. From May through July, the Boston Pops performs light classics and popular favorites on Tuesday through Sunday evenings. The BSO moves to its summer home, Tanglewood, in Lenox, Massachusetts, during July and August. The BSO performs at Boston’s Symphony Hall from September through May. Call “Symphony Charge” 617-266-1200 for ticket information. 14 nS St. st N ph tol Bo rha St. lle Midtown Motor Inn on N HU Museum of Fine Arts T rris AV We Fe SYMPHONY PRUDENTIAL The Colonnade E. Du T nway ON GT TIN Hotel Lenox 116 Huntington Ave. Fo way Fen in lect Ref l oo gP Ga Boston Symphony Orchestra Old Town Trolley Tickets T Mother Church Old South Church One Exeter Plaza Regina Pizzeria Sidney Thomas BackBay Jewelers Hilton Sheraton PRUDENTIAL (Ross-Simons) Boston BUILDING Prudential Shops Hotel wa yS t. Christian Science Publishing Society Park Dr. BOYLSTON ST. Legal Sea Foods Dalton St nw ria P Trinity Pl. rk Skywalk Observatory mb Mega Mobil Top of the Hub Ring Rd. Massachusetts Ave. Pa T HYNESC a t. BOYLSTON ST. Boylston St. NEWBURY ST. Newbury College ec eli aS Regina Pizzeria First Baptist Church P RNP .C MAS St t. Clarendon St. ne S Dartmouth St. sdow Exeter St. Yawkey Way Land Fairfield St. Marlborough St. Gloucester St. o Br e. Av Hereford St. ne li ok BEACON ST. Beacon St. LEGAL SEA FOODS Locations in Boston and Cambridge 1-800-EAT-FISH www.legalseafoods.com MAP left, p. 10-11, 12-13, 16-17, 28, 30 Named “#1 Best Seafood Restaurant” in a nationwide poll by USA Today, dining at Legal Sea Foods is a must-do. Enjoy over 40 varieties of fresh fish and shellfish available throughout the year, an awardwinning wine list and also their legendary New England Clam Chowder, served at every presidential inauguration since 1981. Locations are nearby top tourist attractions in Boston and Cambridge. Foreign language menus available. www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH Nombrado “#1 Mejor Restaurante de Frutos Marinos” en una encuesta nacional de USA Today, comer en Legal Sea Foods es algo que debe hacerse. Disfrute más de 40 variedades de pescado fresco y mariscos disponibes a lo largo del año, una lista de vinos ganadora de premios y también su legendaria New England Clam Chowder, servida en cada inauguración presidencial desde 1981. Con ubicaciones cercanas a las mayores atracciones turísticas en Boston y Cambridge. 1-800-EAT-FISH www.legalseafoods.com Nommé «Le Tout Meilleur Restaurant de Fruits de Mer» par USA Today d’après un sondage à l’échelle nationale, le Legal Sea Foods est un must. Vous y trouverez plus de 40 sortes de poisson et fruits de mer frais disponibles toute l’année, une carte des vins primée, ainsi que la légendaire New England Clam Chowder qui est servie à chaque inauguration présidentielle depuis 1981. Situé près des principales attractions touristiques de Boston et Cambridge. Les menus sont disponibles en plusieurs langues. www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH In einer landesweiten Umfrage der Tagezeitung „USA Today“ erhielt dieses Lokal den Titel als „bestes Meeresfrüchte-Restaurant“., ist ein Muss. Genießen Sie eine Auswahl an über 40 verschiedenen frischen Fischen und Krebstieren, die das ganze Jahr über serviert werden, eine preisgekrönte Weinliste und auch die Clam Chowder, die legendäre Muschelsuppe Neuenglands, die seit 1981 anlässlich der Amtseinführung eines neuen USPräsidenten serviert wird. Legal Sea Food besitzt Niederlassungen in der Nähe der wichtigsten Touristenattraktionen in Boston und Cambridge. Mehrsprachige Menüs erhältlich. www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH Vincitore del titolo di Miglior Ristorante di Pesce in un sondaggio nazionale di USA Today., Legal Sea Foods è un must. Offre durante tutto l’anno oltre 40 verietà di pesce e frutti di mare freschissimi, una gamma di vini premiati e la leggendaria Clam Chowder (zuppa di vongole) del New England, servita dal 1981 in occasione di ogni insediamento presidenziale. Nelle vicinanze si trovano attrazioni turistiche importanti a Boston e Cambridge. Disponibili menù in lingua straniera. www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH FENWAY, BACK BAY & BEACON HILL Nomeado “O Restaurante #1 como o Melhor em Frutos do Mar” em pesquisa nacional pela USA Today, jantar no Legal Sea Foods é imperdível. Saboreie mais de 40 variedades de peixes frescos e mariscos durante o ano todo, e uma carta de vinhos premiada, além da famosa New England Clam Chowder, servida em todas as inaugurações presidenciais desde 1981. Localizações próximas das principais atrações turísticas de Boston e Cambrige. Cardápios em outros idiomas também disponíveis. www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH 里格海鲜(Legal Sea Foods) 被《今日美国》全国评选为“一号最佳 海鲜餐馆”,不可错过。请享用超过四十类的海 鲜,一年四季皆有特色菜肴。再加上一系列获 奖酒水单,还有他们在新英格兰富有传奇一般 色彩的蚬羹,这一特别菜式自1981年起即为总统 就职指定用菜之一。本馆各店地处波士顿与坎布 里厅之最高级旅游用地,馆内设有外语菜单。 1-800-EAT-FISH www.legalseafoods.com リーガルシーフーズ (Legal Sea Foods) USAトゥデー紙による全米世論調査で 「シーフードレストランの中で第一位」と大好 評。行ってみたいレストラン。40種類以上の新 鮮な魚介類、賞を獲得したワインが年中楽しめ る。1981年以来毎年、大統領就任式に出される 有名なニューイングランドのクラムチャウダー は絶品。ボストンとケンブリッジのトップ観光 名所の近くに店を構える。外国語のメニューを 用意している。 www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH 리갈 시푸드 (Legal Sea Foods) USA Today 선정 미국 전역 “넘버 원 베스 트 해산물 전문 레스토랑”. 40여종에 이르는 싱싱 한 생선 및 어패류 메뉴를 일년 내내 즐기실 수 있 고, 특히 리갈 시푸드의 뉴잉글랜드 클램차우더는 1981년부터 지금까지 매번 대통령 취임식 때마 다 서빙되어 오고 있으며, 다양한 고급 와인도 즐 기실 수 있습니다. 리갈 시푸드는 보스턴 및 캠브 리지의 유명 관광지 주변 여러 곳에 편리하게 위치 해 있습니다. 세계 각국어로 된 메뉴 제공. www.legalseafoods.com 1-800-EAT-FISH The Red Sox, Museum of Fine Arts, Symphony Hall and Harvard Medical School dominate the Fenway Neighborhood. The nation’s largest and most impressive display of Victorian architecture can be found in Back Bay. Graceful brownstones adorn tree-lined avenues of stylish boutiques, antique shops and art galleries. Copley Place features world-famous designer stores. Boston’s most affluent neighborhood, Beacon Hill, combines one-of-a-kind fashionable boutiques and contemporary restaurants with 18th and 19th century charm. Cobblestone streets, brick sidewalks, gas street lanterns, iron grillwork, hidden gardens, and stained-glass windows characterize Beacon Hill’s Victorian charm. The gold-domed State House sits atop Beacon St, overlooking it all. Los Red Sox, El Museo de Bellas Artes, el Symphony Hall y la Escuela Médica de Harvard dominan el vecindario de Fenway. La mayor y más impresionante muestra de arquitectura victoriana de la nación puede ser encontrada en Back Bay. Graciosas casas de piedra marrón adornan las avenidas arboladas de boutiques de estilo, casas de antiguedades y galerías de arte. Copley Place secaracteriza por por las tiendas de diseñadores mundialmente famosos. El vecindario más afluente de Boston, Beacon Hill, combina boutiques de moda únicas y restaurantes contemporáneos con el encanto de los siglos 18 y 19. Las calles de adoquines, veredas de ladrillo, faroles de gas en las calles, los trabajos de hierro, los jardines escondidos y vitreaux caracterizan el encanto victoriano de Beacon Hill. La cúpula de oro de la State House se asienta en lo alto de Beacon Street observándolo todo. Les Red Sox, Museum of Fine Arts, Symphony Hall et la Harvard Medical School dominent le quartier de Fenway. La plus vaste et impressionnante collection d’architecture victorienne du pays se trouve dans le Back Bay. De gracieux bâtiments de briques rouges décorent des rues bordées d’arbres avec d’élégantes boutiques, antiquaires et galeries d’arts. A Copley Place vous trouverez des magasins de designers de mode mondialement célèbres. Le plus riche quartier de Boston, Beacon Hill est une combinaison unique de boutiques élégantes et de restaurants contemporains avec le charme du 18ème et 19ème siècles. Des rues de pavés, des trottoirs en briques des lampadaires à gaz, des grilles en fer forgé ouvragées, des jardins cachés ainsi que des fenêtres en vitraux font le caractère et le charme victorien de Beacon Hill. Le dôme doré de la State House est au sommet de Beacon Hill et domine l’ensemble. Die Red Sox, das Museum of Fine Arts, die Symphony Hall und die Harvard Medical School dominieren das Fenway-Viertel. In Back Bay finden Sie Amerikas größtes Viertel mit beeindruckender viktorianischer Architektur. Würdevolle Backsteingebäude (“Brownstones”) säumen Alleen mit trendigen Boutiquen, Antiquitätenläden und Kunstgalerien. Auf dem Copley Place gibt es weltberühmte Designer-Geschäfte. In Beacon Hill, der reichsten Gegend Bostons, finden Sie eine Mischung auseinzigartigen Boutiquen und Restaurants mit moderner Küche in einer Atmosphäre des 18. und 19. Jahrhunderts. Pflasterstein-Straßen, Bürgersteige aus Ziegelsteinen, Gaslaternen, schmiedeiserne Ziergitter, versteckte Gärten und Buntglasfenster tragen zum Charme des viktorianischen Beacon Hill bei. Das State House mit seiner goldenen Kuppel befindet sich auf der Spitze der Beacon Street und überschaut das Viertel. Il Red Sox, il Museum of Fine Arts, il Symphony Hall e l’Harvard Medical School dominano il quartiere di Fenway. L’esposizione di architettura vittoriana più vas- ta e ragguardevole della nazione si trova a Back Bay. Graziosi edifici in pietra arenaria adornano viali alberati con boutique alla moda, negozi di antiquariato e gallerie d’arte. Copley Place offre negozi di stilisti famosi in tutti il mondo. Beacon Hill, il quartiere più benestante di Boston, unisce boutique di moda uniche nel loro genere e ristoranti contemporanei dal fascino settecentesco e ottocentesco. L’atmosfera vittoriana di Beacon Hill è caratterizzata da strade di sanpietrini, marciapiedi di mattoni, lampioni stradali a gas, strutture in ferro, giardini nascosti e vetrate colorate. Con la sua cupola dorata, la State House si trova in cima a Beacon St., domando il quartiere. O Red Sox, Museu de Belas Artes, o Symphony Hall e a Escola de Medicina de Harvard dominam a vizinhança de Fenway. Em Back Bay encontram-se os maiores e mais impressionantes exemplos da arquitetura vitoriana da nação. Residências graciosas adornam ruas arborizadas repletas de boutiques, casas de antiguidades e galerias de arte. O Copley Place oferece lojas de designers mundialmente famosos. A vizinhanca mais afluente de Boston, Beacon Hill, combina sua seleção de boutiques únicas e restaurantes contemporâneos com o charme dos séc. XVIII e XIX. Ruas com calçamento “pé de moleque”, calçadas de tijolos, iluminação de rua a gás, jardins escondidos, janelas com vitrais, caracterizam o charme vitoriano de Beacon Hill. A redoma dourada do Palácio do Estado fica no topo da Rua Beacon. 芬威,后湾与碧肯山庄(Fenway, Back Bay & Beacon Hill) 芬威地区主要由 袜队、艺术博物馆、交响乐大厅与哈佛医学院构成。美国最大及最有影响力的维 利亚建筑群聚集在后湾地带。优雅的沙石结构点缀着绿树成荫的街道,路边是时尚的小 店,古玩店与艺术陈列馆。考波利广场酒店拥有举世闻名设计师的时装店。波士顿最富 的社区—碧肯山庄拥有绝版的时装店与结合了当代气息与十八十九世纪魅力的餐馆。鹅 卵石街,红砖人行道,煤气街灯,铁花工艺,隐现花园,还有毛玻璃窗,代表着比肯山 庄至维多利亚时代迷人的魅力。黄金顶的议会大厦坐落在碧肯街处,俯瞰着整个街道全 景。 フェンウェイ、 バックベイ、 ビーコンヒル (Fenway, Back Bay & Beacon Hill) フェ ンウェイ地区にはレッドソックスの野球場、 ボストン美術館、 シンフォニーホール、 ハ ーバード医科大学がある。 バックベイ地区は全米で最も広い面積からなるヴィクトリア朝の 建物が美しい。 スタイリッシュなブティック、 アンティックショップ、 アートギャラリーが並ぶ道 路は優雅な赤レンガの建物が映える。 コープリー・プレースには世界のトップを行くデザイナ ーの店が並ぶ。 ビーコンヒルはボストンで最も豪奢な地区として知られ、 ユニークなプティッ クとモダンなレストランが18~19世紀の雰囲気の中でうまく調和している。 ヴィクトリア朝 の名残をとどめる玉石道路、 レンガの歩道、 街灯、 装飾的な鉄の格子、 裏庭、 ステンドグラス の窓が印象的。 ビーコン・ストリートの小高い丘に聳える金のドームの州議会議事堂はこの 辺りのランドマーク。 펜웨이, 백베이, 비콘힐 펜웨이에는 레드삭스, 미술박물관, 심포니홀, 하버드의 대 등이 있고, 빅토리아풍 건축물로 유명한 벡베이에는 고색창연한 갈색벽돌집 들과 함께 최신 부띠끄, 골동품점, 화랑들이 즐비하고, 코플리광장은 세계적인 디자이 너샵들로 유명합니다. 보스턴 최고의 부촌인 비콘일에는 독특한 부띠끄와 레스토랑들 이 18-19세기 건물들과 섞여서 독특한 매력을 풍깁니다. 조약돌 거리, 벽돌보도, 가스 가로등, 비밀스런 정원, 스테인글라스 창 등 빅토리아풍 매력을 한껏 즐겨 보세요. 둥근 황금지붕의 주의사당이 비콘 스트릿 꼭대기에서 이 모든 것을 굽어 보고 있습니다. 15 Walnut St. Spruce Ct. Joy Pl. Joy St. Beacon St. Spruce St. Branch St. Beacon St. Public Garden PARK ST Charles St. Commonwealth Ave. ブルーマングループ (Blue Man Group) 受賞に輝く 『ブルーマングループ』は今ま でにない実験的な演出が見もので大好評。丸坊 主の頭で無表情のブルーキャラクターが三人登 場してのこのショーは、可笑しく、知的で、視覚に 訴える。 ダイナミックなライブのジャングルリズム はショーを迫力あるクライマックスへと盛り上げ る。 블루맨 그룹 (Blue Man Group) “블루맨 그룹”은 많은 상을 섭렵한, 비 평가들로부터도 인정을 받고 폭발적 인기를 얻 은, 장르를 뛰어넘는 실험적 퍼포먼스입니다. 파란 얼굴의 기상천외한 세 명의 대머리 남자 가 번뜩이는 영감과 폭소, 감동을 관객에게 선 사합니다. 특히 민속음악 공연은 색다른 감흥 을 느끼게 줍니다. l. e. Av on Ha rris ngt dS St. ler 3 Ty atu ng St . el Ti unn t. an t. 9 il T 'Ne p" O "Ti rris on Av e. 蓝人乐团(Blue Man Group) 受到高度 赞扬且获得过大奖的“蓝人乐团”所创 造的戏剧体验是无法用文字来定义的。三个光 头蓝人充满才华的滑稽表演给观众完全感官震 撼,令人耳目一新;加上充满活力的现场乐队 强劲节奏,驱使表演达到令人难忘的高潮! Ha t. ld C era O premiado e aclamado grupo “Blue Man” cria experiências teatrais que desafiam sua definição. O espetáculo conta com três personagens azuis e carecas, que levam a platéia a um assalto sesorial que é engraçado, inteligente e visualmente chocante. Eles se apresentam com uma banda ao vivo, cujos ritmos tribais ajudam a trazer o show ao seu climax. ery P Av He ad Hay Pl. mar ket Pl. S t. Tam wo rth on t. St. St. nsen d Tow shi . ch St Chur Wa t. l. hS t. kS eel Downtown Crossing, completely blocked off to traffic, is a shopper’s paradise Co anchored by department bb stores like Macy’s. Walking two blocks from Downtown Crossing will take you through St. a maze of beautiful high-rise office buildings known as the “Financial District.” Adjacent to this business neighborhood is Boston’s own “Theatre District,” where one can find drama, comedy, ballet, opera, Broadway tryouts and hits on tour. And just around the corner is Chinatown, the third largest Chinese neighborhood in the country. If you are looking for luxurious fabrics, spices, or late night dining, this is the place to go. Em El espectáculo “Blue Man Group”, galardonado y aplaudido por los críticos, crea una experiencia teatral que desafía la posibilidad de ubicarla en una categoría dada. La obra presenta a tres personajes, calvos y pintados de azul, que dirigen sus dardos contra la concurrencia en forma divertida, inteligente y visualmente impresionante. ¡Están acompañados por un conjunto musical dinámico cuyos obsesionantes ritmos tribales ayudan al espectáculo a alcanzar un clímax inolvidable! P Kn P . Il “Blue Man Group”, premiato e acclamato dalla critica, dà vita a esperienze teatrali ineguagliabili nel suo genere. Lo spettacolo è caratterizzato da tre protagonisti blu e calvi che trasportano gli spettatori in un’esperienza sensoriale completa che si rivela divertente, intelligente e visivamente sbalorditiva. Sono accompagnati dal vivo da una band dinamica i cui ritmi tribali incalzanti conducono lo spettacolo al suo culmine indimenticabile! . . uS e St The critically acclaimed and award-winning “Blue Man Group” creates theatrical experiences that defy category. The performance features three bald and blue characters, who take the audience on an all-out sensory assault that is funny, intelligent, and visually stunning. They are accompanied by a dynamic live band whose haunting tribal rhythms help drive the show to its unforgettable climax! 16 t. ssa Oa Pin BLUE MAN GROUP Charles Playhouse, 74 Warrenton Street, Boston 1-800-BLUEMAN www.blueman.com MAP above Die Preisgekrönte und von Theaterkritikern gerühmte Blue Man Group bietet Ihnen ein noch nie da gewesenes Theatererlebnis. In dem Stück spielen dreikahlköpfige blaue Charaktere mit, die die Zuschauer auf eine Reise der Sinne mitnehmen, die oft wie ein Schlag ins Gesicht wirkt, aber dennoch lustig, intelligent und visuell überraschend ist. Dazu gehört auch eine äußerst dynamische Live Band, deren okkult anmutende Rhythmen die Show ihrem unvergeßlichen Höhepunkt zutreiben. Na P h St St ak NEW ENGLAND St. MEDICAL lS Un spectacle primé ayant recu les louanges des critiques, “Blue Man Group” est une expérience qu’on ne peux ranger dans aucunne catégorie. Le spectacle comprend trois personnages chauves et bleus, qui emportent les spectateurs dans un barrage de sensations qui est à la fois drôle, intelligent et visuellement superbe. Ils sont accompagnés par un orchestre plus que dynamique dont les rythms tribaux conduisent le spectacle jusqu’à son apogée inoubliable. P t. t. Beac rd Pau St. St. et S rald al S P T ge St. E ssex CHINATOWN S rva He rgin ran P q. nn t. Ma Wang Center st O T nS Ha We son S Tre St. Wilbur Theatre Pl. lsto Be Jeffer y St. te S Fayet t. Bay S . m ont Blue Man Group t. Dingle e St. Melros St. Knox a St. Corte s St. don St Claren Edgerly St. Isabell art Shubert Theatre Charles Playhouse nt S lum Co ver Stu mo A bus Sea t. Boy LaG yP Piedmont St. Winchester St. P Tre ve. ry S Fayett Hay e Ct. ward Pl. Cutler Majestic Theatre As Stuart St. Colonial Theatre THEATRE DISTRICT T St. Ma P ston Warren ton St. South Charles St. & Schmick’s BOYLSTON Boyl Opera House e y St. Berkele Legal Sea Foods Providence St. Park Sq. Ell iot St. James St. McCormick Ave Av Hadassah Way Tr ARLINGTON St. son Ma St. est T em on tS t. Newbury St. T Boston Common W Arlington St. Commonwealth Ave. O Marlborough St. Byron St. River St. Brimmer St. Beaver St. downtown Crossing / Theatre District “Downtown Crossing,” una zona peatonal por excelencia, es un paraíso de los compradores, con grandes almacenes tradicionales como Macy’s. A sólo dos manzanas se halla un laberinto de bellos edificios de mucho pisos, donde el transeúnte se halla en el corazón del denominado “Financial District.” Adyacente a este distrito comercial se encuentra el “Theater District” de la ciudad de Boston, donde uno puede encontrar el drama, la comedia, el ballet, la ópera y los grandes éxitos teatrales de Broadway en gira. Y, a la vuelta de la esquina se halla Chinatown, la tercer comunidad china en importancia en el país. Si busca telas o especias exóticas, o sentarse a cenar a altas horas de la noche, ése es el lugar ideal para visitar. “Downtown Crossing” ( le Centre ville), complètement fermé à la circulation automobile, est le paradis des acheteurs, situé au coeur du quartier des grands magasins comme Macy’s. A deux pas de Downtown Crossing, vous pourrez découvrir un enchevêtrement de magnifiques tours de bureaux, plus connu sous le nom de “Financial District” (Quartier de la Finance). A côté de ce quartier d’affaires se trouve le “Theatre District” (Quartier des Théâtres), où l’on peut y voir des pièces de théâtre, des comédies, des représentations de ballet, des opéras, des auditions pour Broadway et des spectacles à succès en tournée. Et juste au coin de la rue se trouve Chinatown, le plus grand quartier chinois du pays. Et si vous recherchez des tissus de luxe ou un endroit pour dîner un peu plus tard, c’est l’endroit où il faut se rendre. “Downtown Crossing” ist eine Fußgängerzone, ein Paradies für Kauflustige mit Kaufhäusern wie Macy’s. Wenn Sie zwei Straßen weitergehen, gelangen Sie in ein Labyrinth von schönen Bürohochhäusern, die den “Financial District” bilden. An dieses Geschäftsviertel grenzt Bostons “Theatre District,” wo man unter Schauspielen, Komödien, Ballett, Opern, Theaterstücken vor ihrer Broadway-Premiere und Gastspielbühnen wählen kann. Und gleich um die Ecke liegt Chinatown, das drittgrößte chinesische Viertel in den USA. Wenn Sie auf teure Stoffe und Gewürze aus sind oder spät zu Abend essen möchten, dann sind Sie hier richtig. “Downtown Crossing,” completamente isolato dal traffico cittadino (zona verde) è il paradiso dei compratori, punteggiato di grandi magazzini come Macy’s. A Fede th S Sou l. t. P t. th S tic Av e. Ea lan Sou st S t. nS ica St. Lin Ut rald Expressway ral P l. ire De vo nsh t. Colu mbi a St . Kingston S t. col St. . Ping On St. At Broad St. t. B sS ge e. er est rid rch m eu f us har M W .B St Do er ge rid mm Su Av Oxford P l. Oxford St Edinboro e res ng US Post Office P Av BOSTON TEA PARTY SHIP & MUSEUM Co South Station Transportation Center . dso n "Ti St. p" O ern rt h s St . Hu No T SOUTH STATION St et P . gres St. F. ic Ave er St. tre Pl. ex t. St. Atlant mm fts dS St. hase Purc Con Ess Tu n Joh y St. l Gridle e unn FINANCIAL DISTRICT St. gress Co n Mathews St High St. tS ica . Eas Ut P . Su T e il CHINATOWN 1 St. Pl. St. te yet afa 'N is Ot oa zge lin St w St. ton s g Kin Bedf ord S t eL 93 mer Ch eD . Sum nce au u en St. t. yS St. . lin St Frank 3 Br ver Oli Frank Post Office Square 93 St. Fit St o l. Sn ussey P B ley w Ha P St. t. T Milk St. 1 Ch an ne l DOWNTOWN G CROSSIN . k Mil St. march so k Jac Water St. y Batter l. nP T Exchange Pl. Hawes St. Pearl le S mp Te l. er P St. State St. t. ia S Ind W Orpheum Theatre nt Wi STATE St. MEGA P St. apm ce MOBILE Ch n i v t. Pro nS gto n i sh Wa an St. ld fie om Br l. nP St. lto er mi int Ha T. ol Pl. T Fo rt Po in t St. T T ho Chattam Kilby St. St. nt o rem Sc downtown Crossing Faneuil Hall Sq Legal Sea Foods Cour . t St. Arch St. Park T on Federal St. t rem ert Pl. on Park St. Pl. mb Co urt Sq. Pe Somerse Bowdoin St. t St. St. pochi passi da Downtown Crossing Vi troverete in mezzo ad un complesso di magnifici palazzi commerciali conosciuto come il “Financial District.” Adiacente a quest’ultimo c’è il “Theatre District” dove si puo assistere a rappresentazioni drammatiche, commedie, balletti, rappresentazioni operistiche, esordienti di Broadway ed attori di successo in tournée teatrale. Non lontano si trova Chinatown, la terza negli Stati Uniti in ordine di estensione. Se siete in cerca di tessuti pregiati, spezie o cenette al lume di candela, questo è il posto che fa per voi. Totalmente bloqueado ao trânsito de automóveis, Downtown Crossing é um verdadeiro paraíso para compras, incluindo lojas como Macy’s. A apenas duas quadras de Downtown Crossing, você vislumbra belos e altos edifícios comerciais, uma região conhecida como “Distrito Financeiro”. Adjacente a essa vizinhança está a região que concentra os teatros de Boston - “Theatre District”, onde pode se encontrar espetáculos de drama, comédia, ballet, ópera, shows da Broadway e outras atrações em cartaz. Bem ao lado fica localizada Chinatown, a terceira mais larga comunidade chinesa dos Estados Unidos. Se você estiver á procura de tecidos luxuosos, especiarias ou um jantar ao final da noite, Chinatown é o seu destino! 市区隧道,完全封锁了交通,是购物者的天堂一样 Macy 's百货公司锚。步行两 个市中心隧道块将通过一个漂亮的高楼办公室作为著名建筑物的迷宫你“的金融 区。“毗邻这项业务居委会是波士顿自己的“剧院区“,人们可以找到戏剧,喜剧,芭 蕾舞,歌剧,百老汇和旅游打选拔赛。而就在拐角处的唐人街,在该国第三大华人社 区。如果你是豪华的面料,香料,或深夜用餐来看,这是地方去。 完全にトラフィックを遮断ダウンタウンクロッシングは、 フィリーンの、 メイシーズなど のデパートで固定客の楽園である。 ダウンタウンクロッシングから2ブロック歩くとし て知られている美しい高層オフィスビルの迷路を行くことが”ファイナンシャルディストリク ト”このビジネスエリアに隣接してボストンの自身のものである”劇場地区は、 ”いずれかのド ラマを、 コメディ、 バレエ見つけることができます、 オペラ、 ブロードウェイのトライアウトやツ アーのヒット。 そして、 コーナーでは、 チャイナタウン、 国内で3番目に大きい中国の地であり、 すぐ近く。 あなたは豪華な素材、 スパイス、 または夜遅くの食事を探しているなら、 これは行く 場所です。 완전히 트래픽을 차단 다운 타운 크로싱은 있고 메이시처럼 백화점에서 정박 쇼 핑객의 천국입니다. 도심 건널목에서 두 블록 도보로 알려진 아름다운 고층 오피 스 빌딩의 미로를 통해 당신을 데려갈 것이다 “금융 지구.”이 사업 지역에 인접해 보스 턴 자신은 “극장 지구는”한 드라마, 코미디, 발레 찾을 수 있는지, 오페라, 브로드 웨이 선수 모집 및 투어에 조회. 그리고 코너 차이나타운, 나라에서 3 번째로 큰 중국어 동네 막 주위. 당신은 고급스러운 직물, 향료, 또는 늦은 밤에 식사를 찾고있다면,이 가야 할 장소입니다. MEGA MOBILE 278 Washington Street, Boston 230 Newbury Street, Boston 617-573-0073 www.megamobileboston.com MAP above, p. 10-11, 12-13, 14 Visit Mega Mobile for Unlocked Phones, Accessories, Cellular Repairs, Cellular Unlocking. Mega Mobile has the best selection of Unlocked Phones in Boston: Nokia, Apple IPhone, Blackberry, Samsung, Motorola, LG, Sony Ericsson, HTC, Palm. We also provide pre-paid phones, pay as you go SIM cards and can unlock cell phones to work internationally. Call 617-573-0073, or visit our Boston showroom today. Visite Mega Mobile para Teléfonos Desbloqueados, Accesorios, Arreglos de Celulares, Desbloqueo de cellular. Mega Mobile tiene la mejor selección de Teléfonos Desbloqueados en Boston: Nokia, Apple IPhone, Blackberry, Samsung, Motorola, LG, Sony Ericsson, HTC, Palm. También proveemos teléfonos prepagos, tarjetas sim de pay as you go, y podemos desbloquear teléfonos para que funcionen internacionalmente. Llame al Call 617-573-0073, o visite hoy nuestro salón de ventas de Boston. Visitez Mega Mobile pour des téléphones portables débloqués, des accessoires, ou pour faire réparer ou débloquer votre portable. Mega Mobile a la plus grande sélection de téléphones portables débloqués de Boston : Nokia, Apple IPhone, Blackberry, Samsung, Motorola, LG, Sony Ericsson, HTC, Palm. Nous offrons également des portables prépayés, des cartes SIM à la demande, et nous pouvons débloquer les portables pour qu’ils fonctionnent dans le monde entier. Appelez le 617-573-00-73, ou visitez notre magasin de Boston dès aujourd’hui. Besuchen Sie Mega Mobile, das Spezialgeschäft für entsperrte Handys, Zubehör, Handy-Reparatur und Handy-Entsperrung. Mega Mobile hat die beste Auswahl an entsperrten Handys in Boston: Nokia, Apple IPhone, Blackberry, Samsung, Motorola, LG, Sony Ericsson, HTC und Palm. Wir führen auch Wertkartenhandys, SIM-Karten und können Handys entsperren, damit sie überall auf der Welt funktionieren. Rufen Sie 617-573-0073 oder besuchen Sie unseren Verkaufsladen in Boston. Visita Mega Mobile per acquistare telefoni cellulari e accessori e per far riparare il telefono o sbollarlo in caso di SIM lock. Mega Mobile offre la mi- gliore selezione di telefoni cellulari a Boston: Nokia, Apple iPhone, Blackberry, Samsung, Motorola, LG, Sony Ericsson, HTC, Palm. Offrono anche telefoni prepagati, schede SIM con pagamento a consumo e possono sbloccare i telefoni cellulari per il funzionamento internazionale. Per visitare lo showroom di Boston, chiama il numero 617-573-0073. Visite Mega Mobile para telefones desbloqueados, acessórios, reparos em telefones celulares, e desbloqueamento de telefones. Mega Mobile tem a melhor seleção de telefones desbloqueados de Boston: Nokia, Apple IPhone, Blackberry, Samsung, Motorola, LG, Sony Ericsson, HTC, Palm. Oferecemos também telefones pre-pagos, placas SIM “pay as you go”, e desbloquemos telefones celulares para chamadas internacionals. Ligue para 617.573.0073, ou visite nosso showroom em Boston. 麦格移动电话(MEGA MOBILE) 来麦格移动电话商店,选购开锁手机, 手机附件,手机修理,手机开锁等服务。麦格移 动有波士顿最好的已开锁手机产品:诺基亚, 苹果IPhone手机,黑莓手机,三星,摩托罗 拉,LG,索尼爱立信,HTC,掌上电脑等。我们 也提供预付费手机,选用SIM卡预付费,可以在 国外开锁。请电 617-573-0073,或者来访我们 的波士顿今日报道室。 メガ・モービル (MEGA MOBILE) アンロック電話、付属機器、携帯電話の 修 理、携帯電話アンロッキング等のご用命はメガ・モ ービルへどうぞ。私共は取り扱うアンロック電話 機種数ではボストン一を誇っていますーノキア、 ア ップルアイホーン、 ブラックベリー、 サムソン、 モトロ ーラ、LG、 ソニーエリクソン、HTC、 パーム。私共は 料金前払い式電話やSIMカード (料金はカードを 使用したときにカードから引き落とされる) を提供 する外、携帯電話のアンロックサービスを国際的 に行っています。 お問い合わせは電話(617-5730073) もしくはボストンショールームでどうぞ。 메가모빌(MEGA MOBILE) 휴대폰 및 액세서리 판매는 물론, 휴 대 폰 수리/잠금 해제 등의 서비스를 제공합 니다. 메가모빌는 보스턴 최고의 unlocked 휴대폰 판 매업소로서 노키아, 애플 iPhone, 블랙베리, 삼 성, 모토롤라, LG, 소니 에릭슨, HTC, Palm 등 을 취급합니다. 이 밖에도 선 불 전화카드, 충전 식(pay as you go) SIM 카드들을 판매하며, 국 제통화가 가능하도록 휴대폰 unlock도 해 드립 니다. 전화(617-573-0073)하거나 보스턴 매 장을 찾아 주세요. 17 SOMERS PUBS Faneuil Hall 617-367-2114 www.somerspubs.com MAP right, p. 22-23 UNION OYSTER HOUSE 41 Union St., Hours: Sunday-Thursday, 11am-9:30pm; Friday and Saturday, 11am - 10pm. The Union Bar until midnight. 617-227-2750 MAP right, p. 22-23 First opened in 1657 and through the time of the American Revolution, The Green Dragon Tavern abounds with rich historical folklore. An authentic Irish pub, The Green Dragon Tavern offers daily seafood specialties, live music, large beer selection, and the free oyster bar at “the headquarters of the Revolution”. Also visit our other 3 Irish pubs, Hennessy’s, Paddy O’s and Durty Nelly’s, all minutes from Faneuil Hall. Established in 1826, America’s oldest restaurant, located on the Freedom Trail, one block from Faneuil Hall, is housed in a building dating back to prerevolutionary times. Enjoy hearty portions of New England favorites, such as Boston scrod, lobster, and clam chowder, served in a lively, quaint historical setting. Visit the famous Oyster Bar where Daniel Webster was a constant customer. Abrió primero en 1657 durante el tiempo de la Revolución americana, The Green Dragon Tavern abunda con el folklore histórico rico. Un pub irlandés auténtico, The Green Dragon Tavern ofrece las especialidades diarias de seafood, viven la música, la selección grande de cerveza, y la barra libre de ostra en “el sede de la Revolución”. Visite también nuestro es otro dos pubs irlandés, Hennessy’s en 25 Union Street los minutos del Faneuil Hall, y de Paddy O’s, en 33 Union Street, los minutos del Faneuil Hall. Fundado en 1826, el restaurante más antiguo de los Estados Unidos, se halla en un edificio que data de la época anterior a la Revolución, ubicado en el trayecto del ‘Freedom Trail’ -la Ruta Histórica de Boston-, a una cuadra del Faneuil Hall. Deleitese con abundantes porciones de platos típicos de Nueva Inglaterra, tales como el famoso Boston scrod, langostas y el delicioso clam chowder o caldo de almejas, todo ello servido en un ambiente históricamente pintoresco y lleno de vida. Visite el famoso Oyster Bar -o Bar de las Ostras -, donde Daniel Webster era un asiduo parroquiano. Ouverte pour la première fois en 1657 pendant la Révolution Américaine, The Green Dragon Tavern est pleine d’un riche folklore historique. Un authentique Pub irlandais, The Green Dragon Tavern vous offre des spécialités de fruits de mer tous les jours, de la musique live, un vaste choix de bières ainsi qu’un bar à huitres gratuit au « Quartier Général de la Révolution ». Visitez également nos deux autres pubs irlandais, Hennessy’s au 25 de Union Street, à quelques minutes de Faneuil Hall, et Paddy O’s, au 33 de la Union Street, à quelques minutes du Faneuil Hall. Die Green Dragon Tavern wurde das erste mal 1657 während der Zeit der amerikanischen Revolution eröffnet und steckt noch heute voller Geschichte. Wie es sich für ein richtiges irisches Pub gehört, bietet die Green Dtagon Tavern täglich Fischspezialitäten, Livemusik, eine große Auswahl an Bieren und eine Austernbar im „Hauptsitz der Revolution“. Sie können auch zwei andere irische Pubs aufsuchen: Hennessy‘s an der Nummer 25 Union Street, nur ein paar Minuten von Faneuil Hall, und Paddy O’s, an 33 Union Street, ein paar Minuten vom Faneuil Hall. Dopo la sua inaugurazione nel 1657 e fino all’epoca della Rivoluzione Americana, la Green Dragon Tavern è ricca di folklore storico. Autentico pub irlandese, la Green Dragon Tavern offre ogni giorno specialità di mare, musica dal vivo, una vasta scelta di birre e l’oyster bar gratuito presso la “sede principale della Rivoluzione”. Visita anche gli altri 3 Irish pub che si trovano a pochi minuti da Faneuil Hall: Hennessy’s, Paddy O’s e Durty Nelly’s. Das Union Oyster House wurde 1826 eröffnet und ist Amerikas ältestes Restaurant. Es liegt direkt am Freiheitspfad, einen Block von Faneuil Hall entfernt. Das Haus stammt noch aus der Zeit vor der Revolution. Hier serviert man ihnen in gemütlicher, historischer Atmosphäre herzhafte Neu Engländer Gerichte, wie z.B. Boston Scrod (schmackhafter Weißfisch), Hummer und Clam Chowder (die traditionelle Bostoner Fischsahnesuppe). Besuchen Sie auch die berühmte Oyster Bar (wo frische Austern serviert werden), wo Daniel Webster Stammkunde war. Inaugurato nel 1826, è il ristorante più antico d’America, situato lungo il Freedom Trail a distanza di un isolato da Faneuil Hall. Si trova all’interno di un edificio risalente all’epoca pre-rivoluzionaria. Goditi le porzioni abbondanti dei piatti tradizionali del New England, come il merluzzo, l’astice e la zuppa di vongole, serviti in un’atmosfera vivace, pittoresca e storica. Visita il famoso Oyster Bar, di cui Daniel Webster era assiduo frequentatore. Primeiro aberto em 1657 durante o tempo da Rrevolução Aamericana, Oo Green Dragon Tavern abunda com folclore histórico rico. Um pub Iirlandês autêntico, Oo Green Dragon Tavern oferece especialidades diárias de seafood, vive música, seleção grande de cerveja, e a barra livre de ostra em “o quartel general da Rrevolução”. Também visite nosso outro dois pubs Iirlandês, Hennessy’s em 25 Union Street, minuto de Faneuil Hall, e Oo Paddy O’s, em 33 Union Street, minuto do Faneuil Hall. Estabelecido em 1826, restaurante velha da Aamérica, localizado na Freedom Trail, um bloco de Faneuil Hall, é housed num edifício datando de vezes de pre-revolutionary. Goze porçãoes saudosas de Nnovo favorites de Iinglaterra, tal como scrod de Bboston, lagosta, e chowder de clam, servido num por histórico vivamente, singular. Visite a Famous Oyster Bar onde Daneil Webster era um freguês constante. 索莫斯酒吧(Somers Pubs) The Green Dragon Tavern (格林德雷贡酒馆)于 1657年开业,美国独立战争期间亦未歇业,充满 历史故事。该酒馆为正宗爱尔兰酒吧,供有当日 特别海鲜、现场音乐表演,啤酒品牌丰富,互助 友爱在“独立战争部”的免费自助牡蛎。另外 请参观另两家爱尔兰酒吧:位于Union 大街25 号的Hennessy’s和位于Union大街33号的Paddy O’s。两家酒吧均离Faneuil Hall 不远。 尤联牡蛎馆(Union Oyster House) 建于1826年,美国最老的餐馆,位于自由 之路,离Faneuil Hall 一个街区远。该楼建于 独立战争时期之前。请在这里尽情享受新英格兰 风味,如波士顿幼鳕鱼,龙虾,蛤肉羹,等等。 所有菜式以古香古色的方式推出。请光临著名的 Oyster Bar(牡蛎吧),Daniel Webster曾是这 里的常客。 ザ・グリーン・ドラゴン・タバーン (The Green Dragon Tavern) 1657年 に最初に店を開き、アメリカ独立戦争の時代を 経て今日に至るザ・グリーン・ドラゴン・タバ ーンでは歴史にまつわる豊富な話しが語り継が れる。この伝統的なアイルランドの居酒屋では 毎日シーフードのお勧め料理が堪能できる。豊 富な種類のビール、生演奏、それに「独立戦争 の本拠地」のオイスター(牡蠣)バーでは無料 のサービスがある。他に3軒のアイルランドの 居酒屋(ヘネシーズ、パディ・オーズ、ダーテ ィ・ネリーズ)があり、どの店もファニュエ ル・ホールに隣接。 그린 드래곤 (The Green Dragon) 미국 독립 혁명(American Revolution) 시절인 1657년에 문을 연 그린 드래곤 터번에서 는 풍부한 역사적 향취를 즐길 수 있습니다. 순수 아일랜드식 대중 술집인 그린 드래곤 터번에서 는 매일 특별 해산물 요리와 라이브 음악, 다양한 종류의 맥주를 제공하고 “독립 혁명의 본부(the headquarters of the Revolution)”에서는 무료 오 이스터 바를 즐길 수 있습니다. 다른 세 군데 분 점인Hennessy’s, Paddy O’s, Durry Nelly’s도 모 두 다 Faneuil Hall에서 몇 분 거리 안에 있습니다. 18 Etabli dans 1826, Amérique plus vieux restaurant, localisé sur la Piste de Liberté, un bloc du Couloir de Faneuil, est emmagasiné dans un bâtiment remontant aux temps de pré-révolutionnaire. Apprécie chaleureux portions de Nouvel Angleterre , tel que Boston , homard, et palourde , servi dans un en vie, historique reglage. Visiter la Barre d’Huître célèbre où Daniel Webster était un client constant. ユニオン・オイスター・ハウス (Union Oyster House) 1826年創業。独立戦争 以前に建てられたユニオン・オイスター・ハウスは 全米で最も旧い老舗のレストラン。 ファニュエルホ ールから1ブロック先のフリーダム・トレイル(自由 への道) に沿って店を構える。ボストンタラ、 ロブス ター、 クラムチャウダーなどニューイングランドの名 産が自慢。歴史を思わせる一風変わった雰囲気の 店は活気にあふれる。常連客であったダニエル・ウ ェブスターが座ったというオイスターバーで生牡蠣 を味わうのも格別。 유니온 오이스터 하우스 (Union Oyster House) Faneuil Hall에서 한 블록 거리의 Freedom Trail에 있는 1826년에 문을 연 미국에 서 가장 오래된 레스토랑인 이곳은 독립혁명 이 전 형태의 건물에 위치해 있습니다. 인상적이고 전통적 세팅으로 옛스러운 정취를 맛 볼 수 있 는 보스턴 스크로드(Boston Scrod), 랍스터, 클 램 차우더와 같은 뉴잉글랜드식 요리를 즐겨 보 세요. Daniel Webster가 자주 찾는 곳인 유명한 오이스터 바도 들러 보시기 바랍니다. FANEUIL HALL & QUINCY MARKET REGINA PIZZERIA DURGIN-PARK Faneuil Hall, nicknamed the “cradle of liberty,” is where Sam Adams began his cause against the British. Built in 1742, Faneuil Hall fronts the Marketplace of three refurbished 19th century buildings brimming with restaurants, gift, clothing, and gourmet shops. Quincy Market is the center of this area offering a smorgasbord of take-away treats that are irresistible. Push carts laden with handcrafts by local artists, street performers, pubs and nightclubs add to this festive neighborhood. El Faneuil Hall, también conocido como la “Cuna de la libertad”, fue donde Sam Adams dio comienzo a su gesta contra los británicos. Faneuil Hall -construido en 1742- da al Marketplace (Mercado), un conjunto arquitectónico formado por tres edificios del siglo XIX, que han sido restaurados y que están llenos de restaurantes, negocios de artículos de regalo, tiendas de ropa de vestir y comercios que venden comida a los gourmets. Carretillas de mano llenas de artesanías preparadas por artesanos locales, artistas que actúan al aire libre, pubs y clubes nocturnos son elementos adicionales que brindan un toque especial a este conjunto tan pintoresco. Faneuil Hall, surnomé “le berceau de la liberté”, fut l’endroit o Sam Adams commenca sa lutte contre les anglais. Construit en 1742, Faneuil Hall se trouve l’entrée du marché comportant trois bâtiments rénovés du 19ème siècle, rempli de restaurants, boutiques de cadeaux, vâtements et gourmandises. Quincy Market est au centre de ce marché, et vous y trouverez un choix de friandises emporter absolument irrésistibles. Des marchands des quatres saisons offrant des articles d’artisanat local, des artistes de rue, des pubs et nightclubs compétent l’ambiance de fâte de ce quartier. In Faneuil Hall, die den Spitznamen “Wiege der Freiheit” trägt, begann Samuel Adams seinen Kampf gegen die Briten. Faneuil Hall wurde 1742 erbaut und steht als Kopfstück vor den drei langen Gebäuden des Marktplatzes, die im 19. Jahrhundert restauriert wurden. In diesen farbenfrohen, von Leben erfüllten Markthallen gibt es Restaurants, Boutiquen, Souvenirshops und Delikatessengeschäfte. Kleine Stände mit Kunsthandwerk, Straßengaukler und -sänger, Kneipen und Nachtklubs vollenden das Bild dieses lebensfrohen Marktplatzes. Soprannominato «la culla della libertà», Faneuil Hall è dove Sam Adams cominciò la sua causa contro i brittanici. Costruito nel 1742, Faneuil Hall fronteggia il mercato di tre edifici dell’Ottocento restaurati, che si riempiscono di ristoranti, di regali, di vestiti, e di specialità gastronomiche. Molte bancarelle piene di opere fatte da artisti locali, commedianti e musicisti che procurano divertimento per strada, bar e altri locali notturni aiutano a definire questa zona animata. Foi no Faneuil Hall, apelidado de Òberço da liberdade, que Sam Adams iniciou sua causa contra os ingleses. Construído em 1742, Faneuil Hall fica de frente para o Marketplace - um mercado composto de tres edificações construídas no século 19, restauradas, repletas de restaurantes e lojas de roupas, presentes e arte culinária. Quincy Market fica no centro dessa área, oferecendo diversas tentações irresistíveis ao paladar. Quiosques expondo o artesanato de artesãos locais artistas de rua, bares e boates, acentuam ainda mais o tom festivo dessa vizinhança. 法尼尔厅(Faneuil Hall) 法尼尔厅的昵称是“自由的摇篮”,是 山姆•亚当开始对抗英国之事业的地方。法尼尔 厅建于1742年,面向三个于十九世纪翻修的大 楼市场,内有大量餐馆、礼品店、服装店和精 品店。昆市市场在此地中心之处,设有瑞典式 自助餐,其外卖美味令人难以抗拒。 ファニュエル・ホール (Faneuil Hall) 「自由のゆりかご」の愛称で呼ばれるファ ニュエル・ホールはサムエル・アダムズがイギリス からの独立を唱えて演説を行った建物で1742年 に設立された。正面には19世紀の建物を改造し た3つの建造物マーケット・プレースがある。 マー ケット・プレース内にはレストラン、土産品、 ブティ ック、 グルメなどの店が所狭しと軒を連ねる。 中央 の建物のクインジー・マーケットはあらゆる種類 のファーストフードで彩る。 また、 この一郭には地 元アーティストの工芸品を満載したワゴン、広場 での大道芸、居酒屋、 ナイトクラブがあり、 お祭り のような賑わいをみせる。 “자유의 요람”이라는 별명을 가진 페뉴 에일홀은 샘 아담스가 영국에 대항하는 주장을 시작한 곳입니다. 1742년에 세워진 페 뉴에일 홀은 레스토랑, 선물가게, 고급 부띠끄 등이 즐비한 19세기식 건물들 앞에 위치하고 있습니다. 퀸시 마켓은 그냥 지나칠 수 없는 스 모르가스보르드 요리들로 유명합니다. 지역 예 술가들의 작품으로 가득 찬 수레들, 거리의 광 대들, 선술집 및 나이트클럽들은 이 지역의 축 제 분위기를 더욱 살려주고 있습니다. 19 boston parks Boston and Cambridge are home to many historic and modern parks, perfect for walking and enjoying the outdoors. Relax on a swan boat in Boston Common, the oldest park in the United States in existence since 1634. Enjoy a free Boston Pops concert on Charles River Park or stroll along the water and catch a sail boat by Memorial Drive Park. The famous Emerald Necklace and Back Bay Fens is a combination of 9 continuous parks designed by Frederick Law Olmstead. Boston’s newest park, Rose Kennedy Greenway, is full of fountains, public places and lawns for relaxing. Boston y Cambridge son hogar de muchos parques históricos y modernos, perfecto para caminar y disfrutar de estar afuera. Relájese en los botes cisne en el Boston Common, el más antiguo parque en los Estados Unidos que existe desde 1634. Disfrute un concierto gratuito de los Boston Pops en el Parque Charles River o pasee cerca del agua y tome un bote a vela cerca del Memorial Drive Park. El famoso Emerald Necklace y Back Bay Fens es una combinación de 9 parques contiguos diseñados por Frederick Law Olmstead. El parque más nuevo de Boston, Rose Kennedy Greenway, está lleno de Fuentes, lugares públicos y parques para relajarse. Boston et Cambridge contiennent de nombreux parcs historiques et modernes, parfaits pour se promener et profiter du grand air. Relaxez vous sur un des bateaux cignes dans le Boston Common, le plus ancien parc des Etats Unis, créé en 1634. Profitez d’un concert gratuit des Boston Pops au Charles River Park. Les célèbres Emerald Necklace et Back Bay Fens sont une chaine continue de 9 parcs créée par Frederick Law Olmstead. Le plus récent parc de Boston, le Rose Kennedy Greenway, contient de nombreuses fontaines, endroits publics et pelouses pour vous relaxer. Boston und Cambridge beherbergen viele historische und moderne Parks, die ideal sind zum Wandern oder einfach um die Natur zu genießen. Entspannen Sie in einem Schwanenboot im Boston Common, dem ältesten, seit 1634 bestehenden Park der USA. Genießen Sie ein gratis Boston Pops-Konzert im Charles River Park oder schlendern Sie am Wasser entlang und mieten Sie ein Segelboot beim Memorial Drive Park. Die berühmten Emerald Necklace und Back Bay Fens sind ein Zusammenschluss von neun Parks, die von Frederick Law Olmstead entworfen wurden. Bostons jüngster Park, Rose Kennedy Greenway, beherbergt zahlreiche Brunnen, öffentliche Plätze und Rasen, die zum Entspannen einladen. Boston e Cambridge ospitano numerosi parchi, sia storici che moderni, perfetti per fare passeggiare e godersi la vita all’aria aperta. Rilassati su una barca 20 a forma di cigno nel parco Boston Common, esistente dal 1634 e per questo il più antico degli Stati Uniti. Assisti a un concerto dal vivo di Boston Pops a Charles River Park, oppure passeggia lungo il fiume e sali su una barca a vela al Memorial Drive Park. I famosi Emeral Necklace e Back Bay Fens sono una combinazione di 9 parchi contigui progettati da Frederick Law Olmstead. Il Rose Kennedy Greenway, il nuovissimo parco di Boston, è pieno di fontane, aree pubbliche e prati su cui rilassarsi. Boston e Cambridge abrigam muitos parques históricos e contemporâneos, perfeitos para caminhar ou simplesmente estar ao ar livre. Faça um passeio relaxante no barco dos cisnes do Boston Common, o parque mais antigo dos Estados Unidos, aberto desde 1634. Assista um concerto grátis do Boston Pops no Parque Charles River, ou caminhe pelas margens do Rio Charles e pegue um barco a vela no Parque Memorial Drive. O famoso Emerald Necklace e Back Bay Fes combinam 9 parques contíguos concebidos por Frederick Law Olmstead. No mais novo parque de Boston, Rose Kennedy Greenway, você vai ver se deparar com várias fontes, lugares públicos e áreas gramadas pra descanso e lazer. 波士顿与坎布里奇拥有许多历史悠久公园和现代公园,特别适合一边散步一边享受 室外风景。波士顿众议院公园是美国现存最古老的公园,1634年建成,在那里可以 乘坐天鹅游船放松一下心情。在查尔斯河公园可以欣赏免费波士顿流行音乐,或沿着河岸 散步,到纪念动力公园搭个便舟。著名的绿宝石项链和后湾墙是由9个连绵连接的公园组 合成的风景,由奥姆斯特(Frederick Law Olmstead)设计。波士顿最新的公园--玫瑰肯 尼迪格林威公园内到处是山、公共草坪,是放松休闲的好地方。 ボストンとケンブリッジには歴史に由緒ある公園やモダンな公園が数多くあり、 散策や アウトドアには最適。 ボストン・コモンは1634年にできたアメリカ最古の公園でスワン ボートが楽しめる。 独立記念日にはチャールズ川の河口近くにあるチャールズ・リバー・パーク でボストン・ポップスによる無料の演奏がある。 水に沿って散策したり、 メモリアル・ドライブ・パ ークの傍で帆船に乗れる。 エメラルド・ネックレスと呼ばれる公園はフレドリック・ロー・オルムス テッドの設計による細長く延びた9つからなる公園として知られている。 ボストンで最も新しい ローズ・ケネディ・グリーンウェイ公園は数々の噴水や市民の広場、 芝生からなり憩いの場所と なっている。 보스턴과 캠브리지에는 유서깊은 또는 현대식 공원들이 많아 산책과 야외놀이를 맘 껏 즐길 수 있습니다. 1634년 조성된, 미국에서 가장 오래된 공원인 보스턴커먼에 서 스완보트를 타고 평화로운 시간을 보내보세요. 찰스리버 공원에서 무료 보스턴팝스콘 서트를 즐기거나, 메모리얼드라이브공원에서 강가를 거닐다 돛단배도 타보세요. 9개의 공 원들이 연이어 붙어있는 에머랄드네크리스 및 백베이펜즈 (설계자: Frederick Law Olmstead)는 세계적으로 유명 한 공원입니다. 최근에 생긴 로즈케네디그린 웨이공원에는 분 수가 많고 잘꾸며진 잔디와 광장들이 있어 편안하게 쉬실 수 있습니다. FANEUIL HALL & QUINCY MARKET FANEUIL HALL MARKETPLACE Downtown Boston 617-523-1300 www.faneuilhallmarketplace.com MAP p. 4-5, 22-23, 28 With over 75 shops and specialty pushcarts, restaurants, pubs, and endless elements of history, Faneuil Hall Marketplace is the perfect place to spend your day in Boston. From Historic Faneuil Hall to the world famous Quincy Market Food Colonnade, America’s first open marketplace has something for everyone. For more information please visit www.faneuilhallmarketplace.com Con más de 75 tiendas y carritos de especialidades, restaurantes, pubs, y un sin fin de elementos de historia, Faneuil Hall Marketplace es el lugar perfecto para pasar su día en Boston. Desde el Histórico Faneuil Hall hasta el mundialmente famoso Quincy Market Food Colonnade, el pimer Mercado abierto de América tiene algo que ofrecer para cada persona. Para más información por favor visite www.faneuilhallmarketplace.com Avec plus de 75 magasins et voitures de quatre saisons, des restaurants, pubs et une liste interminable d’éléments historiques, Faneuil Hall Marketplace est l’endroit idéal pour passer votre journée à Boston. De l’historique Faneuil Hall jusqu’au célèbre Quincy Market Food Colonnade, le tout premier marché de l’Amérique a quelque-chose a offrir à tous. Pour plus d’informations, visitez le site www.faneuilhallmarketplace.com Mit über 75 Geschäften und Verkaufswägen für Spezialartikel, Restaurants, Pubs und einer endlos langen Geschichte ist der Faneuil Hall Marketplace der perfekte Ort, um Ihren Tag in Boston zu verbringen. Von der historischen Faneuil Hall zum weltberühmten Quincy Market bietet dieser erste offene Markt der USA für jeden etwas. Besuchen Sie www.faneuilhallmarketplace.com für mehr Informationen. Vantando oltre 75 negozi e venditori di prodotti speciali con carretti a mano, ristoranti, pub e un’infinità di elementi storici, Faneuil Hall Marketplace è il luogo perfetto in cui trascorrere una giornata a Boston. Partendo dalla storica Faneuil Hall fino alla rinomata Quincy Market Food Colonnade, il più antico mercato d’America ha qualcosa da offrire a tutti i visitatori. Per maggiori informazioni, visita www.faneuilhallmarketplace.com Com mais de 75 lojas e kiosks, restaurantes, pubs e inúmeros elementos históricos, Faneuil Hall Marketplace é o lugar perfeito para se passar o dia em Boston. Do histórico Faneuil Hall ao mundialmente famoso Quincy Market Food Colonnade, o primeiro mercado aberto da América tem algo para todos. Para maiores informações, visite www.faneuilhallmarketplace.com 波士顿法内尔大厅 (FANEUIL HALL. BOSTON) 法内尔市场有超过75家商店、特种手推车、餐馆 及无数的历史沉淀,是在波士顿度过难忘时光的 理想所在。从历史悠久的法纳尔大厅到世界著名 的昆西市场食品柱廊,这美国的第一个开放型市 场能让每个人都找到自己喜爱的东西。欲获得更 多信息,请访问 faneuilhallmarketplace.com ボストンのファニュエルホール (Faneuil Hall, Boston) ファニェルホール・マーケットプレイスには75 軒以上の店舗、プッシュカート、レストラン、 パブが軒を並べる。歴史に縁深いファニュエル ホールから世界的に有名なクインジーマケッ ト・フード・コロネードまで、アメリカ最初の オープンマーケットプレイスでは誰もが楽しめ る。詳細は www.faneuilhallmarketplace.com 参照。 보스턴 파뉴일 홀 (FANEUIL HALL. BOSTON) 75개 이상의 가게, 가판대, 레스토랑, 펍이 들어서 있는 파튜일홀 마켓플레이스는 미국 최초의 거리 시장으로서 유서깊은 보스턴의 다양한 면모를 즐길 수 있는 곳입니다. 19 세기 건물양식을 완벽 복원한 파뉴일홀과 세계 최대 푸드코트인 퀸시마켓 등에서 가족 모두가 즐거운 시간을 보내세요. 상세 정보: www.faneuilhallmarketplace.com 21 FANEUIL HALL & QUINCY MARKET 93 . ry St udbu S New JFK Federal Bldg. over Han St. The Green Dragon Tavern T GOVERNMENT CENTER t. e Was hing ton S Av lin t. nk tS Fra Tr em on McCormick & Schmick’s 34 Columbus Ave. (617-482-3999) Faneuiil Hall Marketplace (617-720-5522) www.mccormickandschmicks.com/boston MAP above, p. 10-11, 12-13, 16-17, 25 McCormick & Schmick’s Fresh Approach features daily printed menus offering more than 30 varieties of fresh seafood and a staff that knows the difference. The restaurant caters to social and business outings with professional service in an unpretentious, friendly atmosphere. McCormick & Schmick’s is known for its lively bars offering hand shaken cocktails made with fresh squeezed juices. El approach fresco de McCormick & Schmick’s muestra menus impresos diariamente ofreciendo más de 30 variedades de frutos de mar frescos y un staff que sabe la diferencia. El restaurante sirve a programas sociales y de negocios con servicio profesional en un ambiente sin pretenciones y atmósfera amigable. McCormick & Schmick’s es conocido por sus bares vivaces ofreciendo cocktails batidos manualmente hechos con jugos frescos exprimidos. nale che sa come fare la differenza. Il ristorante serve in modo professionale clienti dell’alta società e del mondo degli affari in un’atmosfera semplice e amichevole. McCormick & Schmick’s è noto per i suoi bar vivaci che offrono aperitivi shakerati a mano con succhi di frutta preparati sul momento. O conceito de comidas frescas no McCormick & Schmick´s começa com cardápios diariamente atualizados e impressos, oferecendo mais de 30 variedades de frutos do mar frescos e uma equipe que conhece a diferença. O restaurante a grupos sociais e empresariais com serviço profissional despretencioso e um ambiente cordial. McCormick & Schmick´s é famoso pelos seus bares animados, e coquetéis sacudidos a mão e feitos com sucos frescos de frutas. St . St. ire S onsh Union St. m Trail Regina Pizzeria State St. Exchange Place Exchange St. DURGIN PARK 340 North Market Street, Faneuil Hall Marketplace 617-227-2038 www.durgin-park.com MAP above, p. 19 donne d’affari, studenti e turisti provenienti da tutto il mondo. Durgin Park serve specialità tramandate nel tempo: arrosto di manzo, quantità incredibili di fagioli stufati alla Boston, i tradizionali bolliti del New England, zuppe, crostata di mele e pane di mais caldo. ”Established before you were Born” Durgin-Park is situated in Historic Faneuil Hall. For well over a century Durgin-Park has catered to the hearty appetites of straw-hatted, white-aproned market men and local characters. Today it hosts visiting celebrities, businessmen and women, students and tourists from every part of the world. Durgin-Park serves time hallowed specialties-roast beef, incredible quantities of Boston Baked Beans, New England boiled dinners, chowder, apple pie and hot cornbread. “Estabelecido antes de você Nascer”, Durgin-Park fica localizado no histórico Faneuil Hall. Por mais de um século, Durgin-Park vem atendendo ao apetite de todos das mais diversas classes e origens. Hoje ele recebe celebridades, pessoas de negócios, estudantes e turistas de todas as partes do mundo. Durgin-Park oferece especialidades consagradas em roast beef, grandes porções do feijão cozido de Boston, New England Boiled dinner, chowder, torta de maçã e pão de milho. “Establecido antes que Ud. Naciera” Durgin-Park se encuentra en el Histórico Faneuil Hall. Por mucho más que un siglo Durgin Park ha provisto servicios de comida a los profundos apetitos de hombres de sombrero de paja y delantal blanco del Mercado y personajes locales. Hoy recibe visitantes célebres, hombres y mujeres de negocios, estudiantes y turistas de todas partes del mundo. Durgin Park sirve especialidades de roast beed sagrado, cantidades increibles de frijoles de Boston horneados, cenas hervidas de Nueva Inglaterra, chowder, pastel de manzanas y pan de maíz caliente. McCormick & Schmick’s Fresh Approach vous propose chaque jour un nouveau menu de plus de 30 variétés de fruits de mer frais, ainsi qu’un personnel qui en connaît les particularités. Le restaurant est à votre disposition pour les sorties sociales ou professionnelles, avec un personnel qualifié et une atmosphère conviviale et sans prétention. McCormick & Schmick’s est célèbre pour ses bars animés où vous trouverez des cocktails faits main avec des jus de fruits frais pressés. « Fondé avant votre naissance », le Durgin-Park est situé dans l’Historique Faneuil Hall. Depuis bien plus d’un siècle, le Durgin-Park sert les solides appétits des travailleurs du marché en chapeau de paille et tablier blanc, ainsi que les locaux. Aujourd’hui il reçoit les célébrités, hommes et femmes d’affaires, étudiants et touristes de passage en provenance du monde entier. Durgin-Park sert des spécialités intemporelles de bœuf, des quantités incroyables de Boston Baked Beans, des plats bouillis de Nouvelle Angleterre, chowder, tarte aux pommes et pain de maïs chaud. Im McCormick & Schmick’s werden die Menüs jeden Tag neu gedruckt mit einer Auswahl an über 30 frischen Fisch- und Meeresfrüchte-Gerichten und einem Personal, das etwas von guter Küche versteht. Das Restaurant bietet auch professionelles Catering für gesellschaftliche und geschäftliche Ereignisse in einer unprätentiösen und freundlichen Atmosphäre. McCormick & Schmick’s ist auch für seine beliebten Bars mit handgeschüttelten Cocktails, die mit frisch gepressten Fruchtsäften zubereitet werden, bekannt. Über hundert Jahre lang stillte das Restaurant Durgin Park in der historischen Faneuil Hall den kräftigen Appetit weißbeschürzter Marktarbeiter mit Strohhüten und Leuten aus der Nachbarschaft. Heute hingegen kommen Berühmtheiten, Geschäftsleute, Studenten und Touristen aus aller Welt hierher. Durgin Park serviert als legendäre Spezialität einen Roastbeef, unglaubliche Mengen an Boston Baked Beans (getrocknete, mit Schweinefleisch und Melasse gekochte braune Bohnen), New England Boiled Dinner (Schmortopf aus Rindfleisch, Kartoffeln und Gemüse), Apfelkuchen und heißes Cornbread (Maisbrot). Il “fresh approach”, ossia il “nuovo approccio” di McCormick & Schmick’s è caratterizzato da un menù diverso giorno per giorno con un’offerta che comprende oltre 30 varietà di frutti di mare e un perso- Durgin Park, è situato nello storico Faneuil Hall. Per ben più di un secolo, Durgin Park ha soddisfatto gli abbondanti appetiti dei mercanti, con il loro caratteristico cappello di paglia e grembiule bianco, e degli abitanti locali. Oggi ospita celebrità di passaggio, uomini e 22 t. ton hing King's Chapel Dev ol Was ho ley Freedo Kilby St. Sc Al Durgi Merchants Row Pl Old City Hall STREET McCormic & Schmick Faneuil Hall Congress St. T STATE Freedom Trail Boston City Hall . Cambridge St. Congress St City Hall Plaza One Boston Place Durty Nelly’s Paddy O's Hennessy's Bla Union Oyster House Ch Me Row North End Park 1 o N 3 an h lla Ca l ne . nd St. ic nt Market erchants w Building et St. Buildin tla Armenian Herritage Park A Christopher Columbus Waterfront Park Old Town Trolley Tickets S. Mark g Chatham St. . St d. hatham eR fac ur dS South Marke t. tic S Atlan ral ge Clinton St. t Build ing in-Park N. Mark et St. Quincy Marke t Build ing North Co e m m mo St t. z Fit F. P ck N k’s lt Fu hn Jo . on t. lS ia rc S oss Cr St. ne sto 93 St F n Tu FANEUIL HALL & QUINCY MARKET t. nS o ult ch Ri ack th or rth . St 3 Marketplace Center Row AQUARIUM ntic Atla Custom House Tower T Old Broad St. India St. State St. Old Town Trolley Tickets REGINA pizzeria 20+ locations in Massachusetts and New Hampshire www.reginapizza.com MAP above, p. 10-11, 12-13, 14, 25, 28 Since 1926, Regina’s brick oven pizza has been inspired by the love of good food. The unique blend of aged cheeses are shredded by hand daily, the flavorful sauce is specially prepared with plump tomatoes and the meatballs and sausages are made according to an old family recipe. Regina pizza is the best that can be made. Visit us at Reginapizza.com for a location near you. Desde 1926, el horno de pizza a la piedra de Regina ha sido inspirado por el amor a la buena comida. La mezcla única de quesos añejados es rallada diariamente a mano, la sabrosa salsa es preparada con tomates regordetes y las albóndigas y salchichas son hechas de acuerdo a una vieja receta familiar. Regina pizza es la mejor que puede ser hecha. Visítenos en Reginapizza.com para una ubicación cerca de Usted. Depuis 1926, les pizza cuites au four en briques de Regina sont inspirées par l’amour de la cuisine. La sélection unique de fromage affinés est râpée à la main tous les jours, la sauce parfumée est préparée avec des tomates bien mûres, et les boulettes et saucisses sont préparées suivant une vieille recette familiale. Les pizza Regina est la meilleure qui puisse être faite. Visitez notre site Reginapizza.com, pour une pizzeria proche de chez vous. Die Liebe zum guten Essen ist seit 1926 die Grundlage für Regina’s Holzofenpizza. Eine einzigartige Mischung gereifter Käsesorten wird täglich frisch geschnitten, die geschmackvollen Saucen werden speziell mit saftigen Tomaten zubereitet und die Fleischklößchen und Würste werden nach einem alten Familienrezept hergestellt. Eine Regina Pizza garantiert beste Qualität. Besuchen Sie uns unter Reginapizza. com, um ein Restaurant in Ihrer Nähe zu finden. Fin dal 1926, la pizza cotta nel forno di mattoni del Regina è ispirata all’amore per il buon cibo. Il mix, unico nel suo genere, di formaggi stagionati viene preparato giorno per giorno, l’appetitoso sugo al pomodoro è preparato con pomodori polposi e le pol- pette di carne e le salse rispettano un’antica ricetta di famiglia. La pizza del Regina è in assoluto la migliore. Visita Reginapizza.com per trovare il locale più vicino a te. Desde de 1926 a pizza de forno de tijolos da Regina tem inspirado o amor pela boa comida. A mistura única de queijos envelhecidos é preparada à mão diariamente, o molho é especialmente preparado com tomates maduros e as almôndegas e linguiças são feitas seguindo uma receita de família antiga. As pizzas de Regina são as melhores. Visite-nos no reginapizza. com para encontrar uma pizzaria perto de você. 瑞加娜比萨(Regina Pizza) 瑞加娜比萨起源于1926年,其灵感来 源于对美味可口食物的热爱。由当天手工切 成片的独特混味熟干酪,加上以老牌家族秘 方用番茄肉球和香肠特制的美味酱汁,成就 了瑞加娜比萨的最完美盛誉。请查阅我们的 网站 Reginapizza.com 查询你所在位置周 围的餐厅。 レジナピザ (Regina Pizza) 1926年創業。レンガのオーブンで焼い たピザは大好評。レジナピザではユニークなブ レンドのチーズを毎日手ですりおろし、アメリ カ家庭の伝統的なレシピに沿って作られたミー トボールとソーセージ入りの特別トマトソース が自慢。レジナピザ独自の味を試してみよう。 最寄り店はwww.Reginapizza.com参照。 레지나 피자(Regina Pizza) 레지나의 벽돌 오븐구이 피자는 1926년 개점한 이래 미식가들의 많은 사랑을 받아 왔습니다. 피자 위에 뿌리 는 치즈는 진귀한 숙성치즈로서 매일 손 으로 직접 갈아 드립니다. 대대로 내려 오는 전통 레시피를 사용해서 만든 미 트볼과 소시지 를 넣은 별미 토마토 소 스와 함께 맛 보는 레지나 피자의 맛은 단연 최고입니다. Reginapizza.com에 서 가까운 레지나 피자 레스토랑을 찾 으십시오. 23 ristorante saraceno • CaFfe Pompei • Assaggio MAP right caffe vittoria • Florentine Cafe • Stanza dei Sigari MAP right Owner Frank Pezzano welcomes you to his authentic North End eatery, Ristorante Saraceno. Specialties include fried calamari, linguini with shrimp and scallops, and veal saltinbocca, and the freshest seafood and pastas available. All the glory that was Rome is now at Caffé Pompei, a very social cafe distinguished by its old-world charm; enjoy antipasto, pasta, seafood, pastries, and of course espresso. Assaggio is a casual, upscale, and romantic Italian wine bar and restaurant offering authentic Italian cuisine and a wide range of wines. Step into Old World Italy: Caffé Vittoria, with it’s authentic decor of hand-painted murals and marble floors, is the original Italian caffé. Savor the best of Italian coffees, pastries, wines and liquers. On the corner of Hanover and Prince Street sits the Florentine Cafe, one of Boston’s oldest bars. With its old-time look and charm, and a full Bistro Menu, the cafe offers a blend of food and drink elegance. Stanza dei Sigari is Boston’s largest private cigar lockers & museum. Offering food, cigars, and top shelf liqueur. Frank Pezzano, el dueño, les da la bienvenida a este original restaurante ubicado en el North End: Ristorante Saraceno. Las especialidades incluyen calamares fritos, linguini con camarones fritos y vieiras, ternera saltinbocca, y las pastas y los mariscos más frescos disponibles. Toda la otrora Gloria de Roma ahora se halla en Caffé Pompei, un café muy social que se distingue por u encanto al estilo del Viejo Mundo. Deléitese con exquisitos antipastos, pastas, mariscos, pastelitos y, desde ya, café exprés. Assaggio es un bar y restaurante italiano –de primera categoría, romántico y de estilo informal-, que cuenta con una amplia selección de vinos y ofrece platos típicos de la cocina italiana. Entre en la Italia del Viejo Mundo: Caffe Vittoria, con su decoración auténtica de murales pintados a mano y pisos de mármol, es el original café italiano. Saboree los mejores cafés, pastelitos, vinos y licores italianos. En la esquina de las calles Hanover y Prince se halla el Florentine Café, uno de los bares más antiguos de Boston. Con su aspecto y encanto de otrora, y un menú completo de bistro, el café ofrece una mezcla de comidas y bebidas con reminiscencias del pasado. Stanza dei Sigari es el establecimiento privado más grande de casilleros bajo llave para cigarros y museo en Boston. Ofrecemos comidas, cigarros y licores de primera categoría. Le propriétaire Frank Pezzano vous souhaite la bienvenue dans son authentique restaurant du North End, le Ristorante Saraceno. Parmi nos spécialités vous trouverez les calamars frits, les linguini avec crevettes ou coquilles Saint Jacques, le veau saltinbocca, ainsi que les fruits de mer et pâtes les plus frais. Toute la gloire de la Rome antique se retrouve au Caffé Pompei, un café très social qui se distingue par son charme du vieux continent ; vous y trouverez des antipasto, pâtes, fruits de mer, pâtisseries et, bien entendu, un espresso. Assaggio est un bar à vin italien décontracté, élégant et romantique où vous trouverez de la cuisine italienne authentique ainsi qu’un très grand choix de vins. Der Restaurantbesitzer Frank Pezzano heisst Sie herzlich zu seinem echt italienischen Ristorante Saraceno in Bostons North End willkommen. Es werden viele Spezialitäten aufgetischt, wie gebratene Kalamaris, Linguini Nudeln mit Garnelen und Muscheln, Rinderbraten a la Saltinbocca, und ausgezeichnete Fischgerichte und eine große Auswahl von Nudelgerichten. Durch das schöne Ambiance im Caffé Pompei fühlt man sich direkt wie nach Rom versetzt. Hier gibt es eine vollständige Speisekarte mit schmackhaften Vorspeisen, Nudelgerichten, Fischgerichten und auch gute Torten und natürlich Espressokaffe. Assaggio ist eine elegante und doch legère romantisch italienische Weinbar und ein Restaurant mit echt italienischer Küche und einem großen Angebot an Weinen. Il proprietario Frank Pezzano ti dà il benvenuto nel Ristorante Saraceno, un’autentico locale in stile North End. Le specialità includono calamari fritti, linguine con gamberetti e capesante, saltimbocca di vitello e frutti di mare e pasta freschissimi. Tutta la gloria dell’antica Roma oggi si trova al Caffè Pompei, un caffè di altissima classe che si distingue per il suo fascino in vecchio stile e dove puoi gustare antipasti, pasta, frutti di mare, pasticcini e, ovviamente, un espresso. L’Assaggio è un wine bar e ristorante italiano informale, di alto livello e romantico che offre cucina italiana autentica e una vasta scelta di vini. 24 Entrez dans l’Italie du vieux continent: le Caffé Vittoria, avec son authentique décor de fresques peintes à la main et de sols en marbre, est le caffé italien original. Vous y dégusterez les meilleurs cafés italiens, pâtisseries, vins et liqueurs. Au coin de Hanover et Prince Streets vous trouverez le Florentine Cafe, l’un des plus anciens bars de Boston. Avec son décor et son charme de l’ancien temps, ainsi qu’un menu Bistro complet, le café vous offre un mélange élégant de plats et boissons. Stanza dei Sigari est le plus grand marchand et musée de cigares. Vous y trouverez de la nourriture, des cigares et les meilleures liqueures. Hereinspaziert in Italien: Caffé Vittoria mit seinen handgemalten Wandgemälden und Marmorböden ist ein original italienisches Café. Im Florentine Café finden Sie die besten italienischen Gebäcke, Weine, und Spirituosen. Es ist eine der ältesten Bars in Boston und liegt an der Ecke von Hanover und Prince Street. Mit seinem gemütlich antikem Look bietet das Café ein vollständiges Angebot an Speisen und Getränken. Stanza dei Sigari ist Bostons größtes privates Zigarrendepot und Museum. Hier gibt es auch einen Imbiss, Zigarrenverkauf und die besten Spirituosen. Immergiti nell’Italia di altri tempi: il Caffé Vittoria, con le sue autentiche decorazioni murali dipinte a mano e i pavimenti in marmo, è il caffé italiano più autentico. Assapora il meglio dei caffè, pasticcini, vini e liquori italiani. All’angolo tra Hanover e Prince Street si trova il Florentine Cafe, uno dei bar più antichi di Boston. Con il suo arredo e fascino di altri tempi e un menù completo in stile bistrot, questo caffè offre un mix di eleganza data dal cibo e dalle bevande. La Stanza dei Sigari è il museo e negozio di sigari privato più ampio di Boston. Offre cibo, sigari e liquori di prima scelta. Frank Pezzano, dono do Saraceno, lhe dá as boas-vindas a este autêntico restaurante do North End. As especialidades incluem calamari frito, linguine com camarão e escalopinhos, vitela a saltimboca, e as massas e frutos do mar mais frescos. Toda a glória de Roma está agora no Caffé Pompei, um café altamente social, distinguido pelo charme do mundo antigo: saboreie antepasto, massas, frutos do mar, folheados e, é claro, um expresso. Assaggio é um restaurante romântico e bar de vinho mais informal, de alta classe, oferecendo autêntica culinária italiana e uma variedade de vinhos. Entre na Itália antiga: Caffé Vittoria, com seu decor autêntico, murais pintados a mão e piso de mármore, é o autêntico café italiano. Saboreie o melhor em cafés italianos, folheados, vinhos e licores. Na esquina de Hanover e Prince fica o Café Florentino, um dos bares mais antigos de Boston. Com seu charme e visual antigos, e um menu Bistro completo, o café oferece uma combinação de comidas e bebidas elegantes. Stanza dei Sigari é o maior museu e casa de charutos de Boston, oferecendo comida, charutos e licores. 撒拉逊餐馆(Ristorante Saraceno) 店主Frank Pezzano 欢迎您光临他正宗的 北城餐饮店。特色菜包括炸枪乌贼、意扁面虾、 扇贝、小牛肉火腿卷,还有最新鲜的海物与意粉。 所有在罗马的光荣如今都已在 Caffe Pompei体现 无遗,这是由于其自身老世界魅力而成就的社交餐 馆:请在这里享用开胃品,意粉,海鲜,糕点吧, 当然浓咖啡是不可或缺的。Assagio(阿萨及奥)是 一间休闲、高档的浪漫意大利葡萄酒吧,餐厅提供 正宗意式菜肴,葡萄酒品牌丰富。 爱图利亚餐馆(Caffé Vittoria) 请跨入老世界意大利:欣赏其正宗手工 制作的壁画与大理石地板吧,这里是原汁原味的 Italian Caffe。请细品最好的意大利咖啡、糕 点、葡萄酒与烈酒。在Prince与Hanover大街之角 是Florentine Cafe ,波士顿最老牌的酒吧之一。 其古董般的外观与魅力及小酒馆式,菜谱,令该店 充满典雅餐饮之气质。Sanza dei Sigari是波士顿 最大的私家雪茄收藏馆与博物馆,提供食品、雪茄 与高级柜藏烈酒。 リストランテ・サラセノ (Ristorante Saraceno) 経営者フランク・ペザノがノース エンドにある伝統的なイタリア料理を紹介する。 カラマリ、海老と帆立貝のリングイニ、子牛肉の サルティンボカが自慢料理。新鮮な魚介類とパス タ料理もある。昔の魅力が漂うカフェ・ポンペイ では、ありし日のローマの栄華にちなんで社交の 場となっている。アンティパスト、パスタ、魚介 類、ケーキ類、そして言うまでもなくエスプレソ が楽しめる。アサジロはカジュアルでしかも洗練 されたロマンチックなイタリアのワインバー&レ ストランで、本場のイタリア料理と豊富な種類の ワインが楽しめる。 カフェ・ヴィトリア (Caffé Vittoria) ひと昔前のイタリアに足を踏み入れてみ よう。手書きの壁画と大理石の床からなる本場 イタリアのカフェでは、イタリア最高級のコー ヒー、ケーキ菓子類、ワイン、リキューが味わえ る。また、ハノーバー・ストリートとプリンス・ ストリートの角にあるフローレンティン・カフェ はボストン最古のバーの一軒で、チャーミングで 昔の雰囲気が漂う。ビストロのメニューなら何で も揃い、飲物も楽しめる。スタンザ・ディ・シガ リは、ボストン最大の個人経営の葉巻ロッカー・ ミュージアムで食べ物、葉巻、最高級のリキュー ルが堪能できる。 주인인 Frank Pezzano씨가 여러분을 보스 턴 북부North End의 전통 식당인 Ristorante Saraceno에 초대합니다. 특별 요리로는 오징어튀김 (fried calamari), 새우와 스캘럽을 곁들인 링귀니 (linguini) 및 살틴보카(veal saltimbocca) 등이 있으 며, 신선한 해산물과 파스타도 즐길 수 있습니다. 로 마 시대의 모든 영광이 이제는 Caffe Pompei에 있습 니다. 고대의 매력이 살아 숨 쉬는 곳으로 유명한 이 곳에서 안티파스토(antipasto), 파스타, 해산물, 각 종 과자류 및 에스프레소를 즐겨 보세요. Assagio는 순수 이태리 요리 및 다양한 종류의 와인을 제공하는 고급스러우면서도 대중적이고 낭만적인 이태리 와 인 바 및 레스토랑입니다. 고대 이태리의 향취를 느껴 보세요. 손으로 직접 그린 벽화와 대리석 바닥으로 장식된 Caffe Vittoria는 전통 이태리 카페입니다. 최고의 이태리 커피, 각종 과자류와 와인 및 다양한 종류의 주류를 즐길 수 잇습니다. Hanover와 Prince Street 모퉁이에는 보스턴에서 가장 오래된 바 중 하나 인 Florentine Cafe가 자리잡고 있습니다. 고풍스러 운 모습과 매력을 가진 이 카페는 완벽한 비스트로 메뉴를 갖추고 있으며 다양한 종류의 음식 및 음료 를 제공합니다. Stanza dei Sigari는 보스턴에서 가 장 큰 개인 소유 시가 락커 및 박물관이며, 음식, 시 가 및 최고급 주류를 제공합니다. ill Caffé Pompei Ristorante Saraceno Sal em Stanza dei Sigari St Caffe Vittoria Ga Ct rden St Wh ittl ers tern Lew is W Av e P ha P Sar Whgents arf P Eas St Langdon Pl rcial Quincy Ct Al rf ial erc est mm W Co harf W cial St t Uni Whaon rf St Com me Lands Ct Commer ark is St Lew Sun Ct R St Al nd ick Br hmo ic St St t Chatham l Quincy Market Regina Pizzeria ne FT un il T Ne Faneuil Hall ton eS nc O' FT St Linco Wharfln ve Lewis Wharf Building e mm Co P t Cl tS n St North St ial rc Durgin-ParkClinton ee t ip" P Fl nS lto Fire Boat Dock er A sS Gennaro’s 1A Fu rri nov St. Stephen’s Church Pri t n ha lla Ca "T Congress St McCormick t orth S & Schmick’s N es Til t S ter en rm Pa t St 3 l ne Ha Ha Moo Rachel Revere Plgd n Tu ain FT Battery Wharf nC lde Ho Pl Battery St Salutati on St nt Florentine Cafe House 1A er mn Su nnel u T P La Marsh Creek Sq Union St t S et Pl nS e ston 93 ou it Un Paul Revere Mall Assaggio ou en re yS Capt. Louis Polcari Plgd gh ion tut sti rf Charter St Con Wha Playground t F FT nn Be N. ard mb Lo to or N HA r St olocaust emorial St N. M argin St M k Blac 1 nc He Old North tChurch ST ER FT V O Paul Revere ove Han M t tS re ga ar m G Noy es P l Ba Jers ldwin u Coop sale Pl er St mP l W Bar ige lett tS Pl t St ill m an St Nobile St Insurance lem Sa ott St el unn il T 'Ne g Endic Ly nn S t Still man Pl "O "Tip P t tC lS ul H e AvC om er cia US Coast l S Guard Station Foster St t St n Plgd hma La rS in rg Ma el T HAYMARKET t St fe Pl ea nd Sh ela ev Cl N. Tunn ton S t 'Neil P P lS Pvt John Defilippo Plgd Regina FT rte ul on ks Jac ha St H Thach Pizzeria er St P Copp’s Hill Burying Ground P C ce Prin N. W ashin g ip" O P North End Plgd Copp’s Hill Terraces ST N t ay S sew Cau t nS HA NO VE R P dso u .H Co pps H Com ORTH ATION T St cial mer P Te r THE NORTH END (BOSTON’S “LITTLE ITALY”) St Co mm erc Commercial Wharf Christopher Columbus Park New England Aquarium ial W ha rf Ea st Boston’s Best Cruises AQUARIUM State St State St T Custom Tower The North End, Boston’s oldest residential neighborhood, blends the Old World with the New World. Historic sites include the Old North Church and Paul Revere’s house, the oldest 17th century house still standing in the city. Colorful summer festivals along its narrow streets add to the Italian charm of the North End. The aromas of pizza, homemade pasta, pastry, fresh breads, and cappuccino invite you to stop in one of many small family owned restaurants. El North End, el barrio residencial más antiguo de Boston, combina el Viejo Mundo con el Nuevo Mundo. Entre los lugares históricos se encuentran la iglesia Old North Church y la casa de Paul Revere, la casa más antiguo del siglo XVII aún en pie en la ciudad. Los aromas de la pizza, de las pastas caseras, de los sabrosos pastelitos, del pan recién hecho y del delicioso capuchino, invitan al transeúnte y al visitante a detenerse en uno de los numerosos pequeños restaurantes atendidos por sus dueños. Le “North End”, le plus ancien quartier résidentiel de Boston, mélange l’ancien temps et le nouveau monde. La liste des sites historiques comprend la “Old North Church” ainsi que la maison de Paul Revere, qui est la plus ancienne maison du 17ème toujours intacte dans Boston. Des festivals colorés pendant l’été le long des rues étroites complétent le charme italien du “North End”, o des arômas de pizza, pâtes, pâtisseries, pain frais et cappuccinos vous invitent vous arréter dans l’un des nombreaux petits restaurants familiaux Das North End ist Bostons älteste Wohngegend - hier reichen sich die Alte Welt und die Neue Welt die Hände. Es gibt hier viele historische Stätten wie die Old North Church und das Paul Revere Haus, das älteste Haus aus dem 17. Jahrhundert, das heute noch in der Stadt zu finden ist. Die guten Gerüche von Pizza, frischen Nudeln, Gebäck, frischgebackenem Brot und Cappuccino laden Sie ein, in einem der vielen kleinen Restaurants eine Pause einzulegen. Il North End, il quartiere residenziale più antico di Boston, mescola il mondo antico con il nuovo mondo. I luoghi Long Wharf storici includono la Old North Church e la casa di Paul Revere, l’abitazione più antica della città e ancora in piedi risalente al diciassettesimo secolo. D’estate, le fiere colorate lungo le sue strette stradine si aggiungono al fascino italiano del North End. I profumi della pizza, della pasta fatta in casa, dei dolci, del pane fresco e del cappuccino invitano a fermarsi in uno dei tanti ristorantini a conduzione famigliare. Em North End, a região residencial mais antiga de Boston, o Novo e o Passado se mesclam. Alguns de seus marcos históricos incluem a Old North Church e a casa de Paul Revere, a casa mais antiga do século 17, ainda existente. A brisa tráz a aroma de pizzas, massas caseiras, biscoitos, pães frescos e capuccinos, um convite irresistível para uma visita a qualquer um de seus varios e aconchegantes restaurantes, em grande parte operandos pelas famílias. 北城(The North End) 北城是波 士顿最老的居住区,是老世界与新 世界的混合。历史足迹包括老北教堂和保 罗•芮伟尔私宅,城中现存最老的十七世纪 住宅。多姿多彩的夏季节日与窄窄的街道使 北城具有深厚的意大利魅力。比萨饼的香 味,自家制作的意粉,糕点,新鲜的面包, 以及熟牛奶咖啡邀请您在许多家庭餐馆驻足 停留。 ノースエンド (The North End) ボストンで最も古い住宅街で知ら れるノースエンドは新旧が共存する。街 には17世紀の家が現存し、オールド・ノ ース教会、ポール・リビアの家など歴史的 な名所が見もの。この界隈にはビザ、ホ ームメードのパスタ、焼きたてのパン、輸 入オリーブ油、ペイストリー、カプチーノ が専門の家族経営の小さな店が並ぶ。夏の フェスティバルはノースエンドに故郷イタ リアをもたらし、狭い通りに華やかな色を 添える。 구세계와 신세계의 조화를 이루어 주는 보스턴의 가장 오래된 주택가, 노스 앤드, 역사적 지역으로는 올드 노스 교 회와 가장 오래된 17세기 저택 폴리비어 저 택이 아직도 자리잡고 있습니다. 오색 찬란 한 여름 축제는 노스 앤드의 좁은 거리를 이 태리풍의 매력을 대해 줍니다. 피자, 홈메이 드 파스타, 제과류, 신선한 빵류, 그리고 카 푸치노의 향은 여러분을 수 많은 가족운영 식당으로 초대합니다. 23 19 THE NORTH END (BOSTON’S “LITTLE ITALY”) Gennaro’s 5 North Square, Boston 617-720-1050 Reservations at www.opentable.com MAP p. 25 Nobile Insurance Albano F. Ponte, CEP Arlington, Boston, Medford 617-320-0022 [email protected] MAP p. 25 Gennaro’s 5 North Square is a slice of Europe located in Boston’s historic North End, steps away for Paul Revere’s house. Whether it’s a romantic dinner for two or a party for 60 we would be happy to accommodate you. Our menu features traditional home style cooking with old fashioned favorites such as lobster ravioli, mushroom risotto, Frutti di Mare, Chicken Francaise, and homemade Lasagna. For lunch we also serve pizza and pannini’s. We are open seven days a week from 11:30 AM to 10:00 PM. Call us at 617-720-1050 or make a reservation at opentable.com. Nobile is a well known established business providing a variety of services necessary for the international visitor coming to Boston. For insuring property of all types, including Automobiles, Boats, Airplanes, Commercial, Industrial, and Residential, call 1-781646-1200. For purchasing or renting Residential, Commercial, or Industrial property, call 1-781-648-6630. For Financial Planning, Banking Services, and Estate Planning, call 1-617-320-0022. Gennaro’s 5 North Square es una porción de Europa ubicada en el North End de Boston, a pasos de la casa de Paul Revere. Ya sea una cena romántica para dos o una fiesta para 60 nosotros seríamos felices de acomodarlo. Nuestro menú muestra cocina casera de estilo tradicional con favoritos a la antigua como como ravioles de langosta, risotto con hongos, Frutti di Mare, Chicken Francaise, y lasagna casera. Al almuerzo tambien servimos pizza y panninis. Estamos abiertos siete días a la semana de 11:30 AM a 10:00 PM. Llámenos al at 617-720-1050 o haga una reserva en opentable.com. Nobile es una prestigiosa empresa, muy conocida, que provee una variedad de servicios necesarios para el visitante internacional que viene a Boston. Para asegurar todo tipo de bienes, incluyendo automóviles, embarcaciones, aeronaves, inmuebles comerciales, industriales y residenciales, llame al 1 - 781 - 646 - 1200. Para la compra o el alquiles de bienes residenciales, comerciales o industriales, llame 1-781-648-6630. Para planificación financiera, servicios bancarios y planificación de sucesiones, llame al 1 - 617 - 320 - 0022. Gennaro’s 5 North Square est un morceau d’Europe situé dans le quartier historique du North End de Boston, à quelques pas de la maison de Paul Revere. Que ce soit pour un romantique diner à deux ou pour un groupe de 60 personnes, nous serons heureux de vous recevoir. Notre menu comprend un cuisine familiale traditionnelle avec des spécialités classiques comme les ravioli au homard, le risotto aux champignons, Frutti di Mare, Poulet à la Française, et des lasagnes faits maison. Pour le déjeuner nous servons également des pizza et pannini’s. Nous sommes ouverts sept jours sur sept, de 11h30 à 22h00. Appelez nous au 617-720-10-50 ou faite une réservation par opentable.com. Nobile Insurance est un célèbre établissement bien établi qui offre une variété de services nécessaires au visiteur international de passage à Boston. Pour assurer vos biens de tous types, y compris voitures, bateaux, avions ainsi que les propriétés commerciales, résidentielles ou industrielles, appelez le 1-781-646-12-00. Pour acheter ou louer une propriété résidentielle, commerciale ou industrielle, appelez 1-781-648-6630. Pour le planning financier, services bancaires, et planning foncier, appelez le 1-617-320-00-22. Gennaro‘s 5 North Square ist ein Stück Europa in Bostons historischem Stadtteil North End, in unmittelbarer Nähe zum Haus des Freiheitskämpfers Paul Revere. Gleich, ob Sie zu einem romantischen Dinner zu Zweit oder zu einer Party mit 60 Gästen kommen – wir freuen uns, Sie bedienen zu dürfen! Auf unserer Speisekarte finden Sie traditionelle Hausmannskost mit klassischen Lieblingsspeisen wie Hummerravioli, Pilzrisotto, Frutti di mare, Chicken Française und hausgemachte Lasagne. Zu Mittag servieren wir auch Pizza und Pannini. Täglich von 11:30 bis 22 Uhr Uhr geöffnet. Rufen Sie (617) 720-1050 oder reservieren Sie unter opentable.com. Gennaro’s, al numero 5 di North Square, rappresenta un pezzo di Europa nel quartiere storico North End di Boston, poco lontano dalla casa di Paul Revere. Che si tratti di una cena romantica per due persone o una festa per 60, i proprietari sono ben felici di ospitare tutti. Il menù è caratterizzato da una cucina tradizionale casalinga con piatti storici come i ravioli di astice, il risotto ai funghi, i frutti di mare, Chicken Francaise (cotolette di pollo al limone) e lasagne fatte in casa. A pranzo serve anche pizza e panini. Aperto sette giorni su sette dalle 11.30 alle 22.00. Per prenotare chiama il numero 617-720-1050 o vai su opentable.com. Nobile Insurance Gennaro’s 5 North Square é uma fatia da Europa localizada no histórico North End de Boston, a apenas alguns passos da casa de Paul Revere. Esteja você procurando um jantar romântico para dois ou uma festa para 60, nós ficaremos felizes em lhe ajudar. Nosso cardápio inclui culinária caseira tradicional com favoritos como ravioli de lagosta, risotto de cogumelos, Frutos do Mar, Chicken Francaise, e lasanha caseira. Para almoço, servimos pizza e paninis. Estamos abertos todos os dias da semana das 11:30 hrs às 22:00 hr. É só chamar 617-720-1050 ou fazer uma reserva pelo www.opentable.com. 法吉纳罗五号北方广场 (Gennaro's 5 North Square) 吉纳罗五号北方广场是坐落 在历史名胜—波士顿北端区的欧洲一角,距保罗列 维尔之家仅数步之遥。无论您 是要两个人的浪漫 晚餐,还是举行60人的盛大晚会,我们都会很高兴 地接待您。我们的特色菜式包括传统家常菜肴,加 上老牌名菜如龙虾饺、蘑菇拌饭、海鲜意粉、法式 油鸡,还有家常肉沫茄汁面。午餐设有比萨饼和帕 尼尼菜饼。我们每周七天营业,时间为上午11:30 至晚10:00点。请致电 617-720-1050 或访问 opentable.com 预订。 ALBANO F. PONTE, CEP Financial and Estate Planning Email: [email protected] Phone: (617)320-0022 26 Arlington Boston Medford 148A Massachusetts Ave. Arlington, MA 02474 (781)646-1200 Fax: (781)646-1148 251 Hanover St. Boston, MA 02113 (617)523-6766 Fax: (617)523-0078 39 Salem St. Medord, MA 02155 (781)395-4200 Fax: (781)391-8493 678 ジェナロズ5ノーススクエア (Gennaro’s 5 North Square) ボストンの歴史に縁あ るノースエンド、ポール・リビアの家からほんの 数歩のところにあるヨーロッパ料理のレストラ ン。ロマンチックなデートから60人の団体客ま で大歓迎。伝統ある家庭料理が専門で、ロブスタ ー・ラビオリ、マッシュルーム・リゾット、フル ーティ・デ・マレ、チキン・フランセーズ、ホー ムメイドのラザニアなど伝統の味にこだわる。ラ ンチにはピザ、パニーニズもある。毎日営 業。11:30am-10:00 pm。 電話 1-617-7201050、または www.opentable.com で予約。 제내로스 5 노스 스퀘어 (Gennaro’s 5 North Square) 유럽풍 식당인 제내로스 5 노스 스퀘어는 유서 깊은 보스턴 북단, 폴 리비어 하 우스 바로 옆에 자리 잡고 있습니다. 두 사람만의 로맨틱한 디너나 60명 파티나 모두 수용 가능. 주 메뉴로는 랍스터 라비올리, 버섯 리조또, 프루디 디 마레, 치킨프랑세즈, 가정 식 라자나 같은 요리가 있습니다. 점심시간 에는 피자와 파니니도 제공. 영 업시간: 주7일 11:30am-10pm. 전화: 617720-1050. 홈페이지 opentable.com (예약 가능) Nobile ist eine bekannte, gut etablierte Firma, die eine Menge Dienstleistungen für internationale Besucher anbietet. Wenn Sie Ihr Hab und Gut versichern wollen, wie z.B. Fahrzeuge, Boote, Flugzeuge, Privat- oder Geschäftsimmobilien, rufen Sie uns unter der Nummer 1-781-646-1200 an. Wenn Sie Privat-, Geschäfts- oder Industrieimmobilien kaufen oder mieten möchten, rufen Sie bitte die Nummer 1-781-648-6630. Für anderweitige Dienstleistungen wie Finanzberatung, Bankdienste, und Finanzplanung rufen Sie bitte die Nummer 1-617-320-0022 an. Nobile è una nota e affermata azienda che offre una varietà di servizi necessari per i turisti internazionali che si recano a Boston. Per assicurare beni di proprietà di qualsiasi tipo, comprese automobili, barche, aerei, immobili commerciali, industriali e residenziali, chiama il numero 1-781-646-1200. Per acquistare o noleggiare proprietà residenziali, commerciali o industriali, chiama il numero 1-781-648-6630. Per servizi di programmazione finanziaria, servizi bancari e immobiliari, chiama il numero 1-617-320-0022. Nobile Insurance é uma empresa bem estabelecida, que oferece uma variedade de serviços indispensáveis ao visitante internacional de Boston. Para seguro de propriedades de todos os tipos, incluindo autos, barcos, aviões, comerciais, industriais e residenciais, chame 1-781-646-1200. Para aquisição ou aluguel de propriedade residencial, comercial ou industrial, chame 1-781-648-6630. Para planejamento financeiro, serviços bancários e planejamento de bens, chame 1-617-3200022. 诺贝保险(Nobile Insurance) 诺贝保险是享有成名的资深商务公司,为 光临波士顿的国际旅游者提供多样服务。投保各 类财产,包括汽车、船舶、飞机,及商务或工业 财产险,请电1-781-646-1200.金融计划、银行服 务、地产计划请电1-617-320-0022。 ノービル保険 (Nobile Insurance) ノービル保険は信用あるビジネスで知ら れ、ボストン訪問の外国人に必要な数々のサー ビスを提供。自動車、ボート、飛行機、商売、 企業、住宅などあらゆる種類の資産の保険契約 に関しては1-781-646-1200、住宅、商売、企 業不動産の購入・賃貸は1-781-648-6630 、 金融計画、銀行業務、財産計画は1-617-3200022までご連絡ください。 노빌레 보험 (Nobile Insurance) 노빌레는 보스턴을 찾는 외국인들에게 다 양한 서비스를 제공하는 신망있는 보험회사입니 다. 자동차, 보트, 비행기 및 상업용, 공업용, 주 거용 각종 부동산 자산에 대한 보험상품 문의: 1-781-646-1200. 주거용, 상업용, 공업용 자 산 렌트 문의: 1-781-648-6630. 재무설계, 은행상품, 부동산투자플랜 문의: 1-617-3200022. BOSTON’S WATERFRONT 5 Easy steps to your destination Ten refurbished wharves dating back to the early 1800’s line Boston’s waterfront and add to the colorful backdrop of fishing vessels, luxury boats, tugboats, huge tankers, and the New England Aquarium. The 1837 Custom House blends with a pleasant combination of condos, hotels, shops, and restaurants overlooking Boston Harbor’s 30 inner islands. Excursion boats leave daily for whale-watch and harbor tours. Visitors can toss tea overboard at the Boston Tea Party Ship. Museum Wharf, which includes the Children’s and the Computer Museum, provides a haven for children. Less than a mile south of the city is the predominantly Irish neighborhood, South Boston, with its triple deckers, converted brownstones, single-family townhouses, Irish pubs and restaurants. Don’t miss the John F. Kennedy Library, New England’s only presidential library honoring the late President John F. Kennedy. 5 PASOS FACILES PARA SU DESTINO 5 SIMPLES PAS JUSQU’A VOTRE DESTINATION FÜNF EINFACHE WEGE ZU IHREM ZIEL 5 SEMPLICI PASSI PER LA VOSTRA DESTINAZIONE 5 ETAPAS FÁCEIS PARA CHEGAR AO SEU DESTINO 到达目的地的5 个简单步骤 Diez muelles - que se remontan a los comienzos de 1800 - restaurados a su esplendor anterior, se extienden a lo largo del “Waterfront”, o sector de los muelles, de Boston. Integran el colorido telón de fondo formado por embarcaciones pesqueras, lujosos barcos, remolcadores y enormes buques cisterna y el Acuario de Nueva Inglaterra. La Aduana, que data de 1837, armoniza con una agradable mezcla de condominios, hoteles, tiendas y restaurantes, formando parte del Boston Harbor con sus 30 islas históricas, la mayoría de ellas abiertas al turismo. Barcos turísticos salen a diario para observar las ballenas y para efectuar paseos por el puerto. Participe en la ceremonia de tirar [por la borda] cargas de té al mar al visitar el barco “Boston Tea Party” . El Muelle de los Museos es el paraíso de los niños. Allí se encuentran el Museo Infantil y el Museo de la Informática. A menos de una milla de distancia -hacia el sur- se encuentra South Boston, el barrio predominantemente irlandés, con casas típicas de tres pisos , residencias particulares de tres o cuatro pisos que han sido transformadas, casas colindantes de una sola familia y pubs y restaurantes irlandeses. No debe dejar de visitar la Biblioteca John F. Kennedy, la única biblioteca presidencial de Nueva Inglaterra, en honor del fallecido presidente John F. Kennedy. 目的地への簡単な5つの手順 목적지로 가는 편리한 5단계 방법 Dix quais rénovés datant du début des annés 1800 longent le front de mer de Boston et y ajoutent une note colorée de bateaux de pêche, de yatchs de luxe, de remorqueurs ou d’énorme pétroliers, laquelle s’ajoute le New England Aquarium. Le poste de douanes datant de 1837 se méle une combinaison agréable d’immeubles d’habitations, d’hôtels, de magasins et de restaurants avec vue sur le port de Boston et ses 30 iles. Des bateaux embarquent tous les jours pour des tours du port et des excursions pour voir des baleines. Vous pourrez également faire passer par dessus bord la cargaison de thé du “Boston Tea Party Ship”. TYoute une source d’activitiées attends les enfants au “Museum Wharf”, avec le “Children’s Museum” et le “Computer Museum”. A environ un kilomètre de la ville se trouve le quartier irlandais de “South Boston”, avec des maisons trois étages et des bâtiments de briques, ainsi que des pubs et restaurants irlandais. Ne manquez pas la “John F. Kennedy Library”, l’unique bibliothèque présidentielle de la Nouvelle Angleterre honorant feu le Président John F. Kennedy. 1 Zehn restaurierte Werftsgebäude, die aus dem frühen 19. Jahrhundert stammen, liegen aufgereiht an Bostons Hafenviertel und bilden einen farbenfrohen Hintergrund für Fischerboote, Luxusjachten, Schlepper und riesige Tanker, wie auch das New England Aquarium. Das Zollhaus aus dem Jahre 1837 schmiegt sich zwischen schicke Eigentumswohnungen, Hotels, Läden und Restaurants und blickt auf Bostons 30 Hafeninseln hinaus. Ausflugsboote fahren täglich auf Walbeobachtungstouren und Hafenrundfahrten. Im Boston Tea Party Ship können Sie heute noch den Tee über Bord werfen. Am Museum Wharf gibt es einen Hafen für Kinder mit dem Children\rquote s Museum und dem Computer Museum. Nur einen knappen Kilometer südlich der Stadt liegt der vorwiegend irische Stadtteil, South Boston, mit dreistöckigen Häuschen, umgebauten Backsteinhäusern, kleinen Einfamilienstadthäusern, irischen Kneipen und Restaurants. Sie sollten sich die John F. Kennedy Bibliothek nicht entgehen lassen, die einzige Bibliothek in Neu England, die zu Ehren des verstorbenen Präsidenten John F. Kennedy erbaut wurde. Dieci pontili ristrutturati risalenti ai primi del diciannovesimo secolo scandiscono il lungofiume di Boston e si aggiungono allo scenario colorato fatto di navi da pesca, barche di lusso, rimorchiatori, enormi petroliere e il New England Aquarium. La casa doganiera risalente al 1837 si confonde in una piacevole combinazione di palazzi residenziali, hotel, negozi e ristoranti con vista sulle 30 isole interne del porto di Boston. Ogni giorno partono escursioni di whalewatching in barca e gite sul porto. I turisti possono gettare il tè da bordo della Boston Tea Party Ship. Il Museum Wharf (pontile museo), che include il Children’s Museum e il Computer Museum, rappresenta un rifugio per i bambini. A meno di un miglio a sud della città si trova il quartiere a prevalenza irlandese denominato South Boston, con i suoi autobus a tre piani, i caratteristici edifici in pietra arenaria rossa, le villette a schiera monofamiliari, i pub e i ristoranti irlandesi. Da non perdere: la John F. Kennedy Library, l’unica biblioteca presidenziale del New England in onore del defunto Presidente John F. Kennedy. 2 2 3 3 Um conjunto de 10 piers restaurados, que datam do início do século 18, delineam a parte da cidade que margeia a baía, donominada “waterfront”, acentuando o colorido das velas dos barcos de pesca, barcos de luxo, rebocadores e cargueiros, além do Aquário de New England. O prédio da alfândega, construído em 1837, se insere nessa fascinante combinação de condomínios, hotéis, lojas e restaurantes com vista para as 30 ilhas espalhadas pela baía de Boston. Barcos saem diariamente em excursões para observar baleias, além de outros roteros turísticos dentro da baía. Saboreie um chá no navio Boston Tea Party. Os museus localizados no Museum Wharf são atrações perfeitas para as crianças. Lá encontram-se os museus da Criança e do Computador. A menos de uma milha ao sul da cidade está South Boston, uma vizinhança predominantemente irlandesa. Nessa vizinhança, repare nas casas triplex e suas verandas, nos edifícios em “brownstone” (pedra de coloração marrom), antes ocupados por famílias e agora convertidos em apartamentos, nos edifícios ainda ocupados por uma única familia (townhouse), além dos bares irlandeses e restaurantes. Não deixe de visitar a Biblioteca John F. Kennedy, a única biblioteca presedencial de New England, em homenagem ao falecido Presidente John F. Kennedy. 波士顿滨海区(Boston’s Waterfront) 十个早在1800年建成了的码头经过翻新后组成波 士顿滨海区,使渔船、豪华游艇、拖船、大油轮和新英格兰水族馆构成的色彩缤纷的背景更 添光辉。1837海关大楼与一群悦目的旅馆、酒店、商店和餐饮组合浑然一体,俯瞰波士顿港内30个 小岛。每天有短期航船出发,带旅客看鲸鱼并进行港内游览。游客可在波士顿茶会船处将茶泼出船 舷。博物馆码头有儿童与电脑博物馆,是儿童的天堂。由城市向南不到一英里处,是大量爱尔兰人 的聚居地点,南波士顿三层板、改装褐色石、单家城市房、爱尔兰酒吧和餐馆。请不要错过约 翰•K•肯尼迪图书馆哦,它是新英格兰唯一的总统图书馆,纪念已故总统约翰•K•肯尼迪。 ボストンのウォーターフロントに沿った埠頭の歴史は1800年代初期にさかのぼる。今で は改造された10の埠頭が、漁船、豪華船、タグボート、巨大なタンカー、ニューイング ランド水族館の風景と一体化する。ボストン湾に浮かぶ30からなる島々を眺望する1837年建立 の旧税関の建物が周囲の分譲マンション、ホテル、店舗、レストランと品よく調和。鯨見学とハ ーバー観光の遊覧船は毎日運航。ボストン茶会事件の船では茶箱を海に投げ捨ててみよう。子供 博物館とコンピュータ博物館のあるミュージアム・ワーフは子供が喜ぶ。ボストン市内から南に 約1.6キロ行ったサウスボストンと呼ばれるアイルランド人の地域には、3階建ての家、改造され たレンガの住宅、一世帯向けタウンハウス、アイルランドの居酒屋、レストランがある。ニュー イングランドで唯一の大統領の図書館であるジョン・F・ケネディ大統領図書館は第35代大統領 ジョン・F・ケネディに敬意を表して建てられた。お見逃しなく。 4 4 vgp.com/mobile 5 5 재건된 1800년대의 선창은 보스턴의 부둣가를 이어주고 있으며, 어선박들, 여객/관광선 들, 터그 보트들, 그리고 대형 선박들에 더불어 뉴잉글랜드 수족관의 화려함을 한층 더 돋 보여 줍니다. 1837년에 건축된 세관은 보스턴 해안의 30개 섬들이 보이는 콘도들, 호텔들, 상점 들, 그리고 식당들과 더불어 아름다운 조화를 이루고 있습니다. 관광선들은 고래관광과 해안관광을 위해 매일 운항됩니다. 티파티 유람선도 멋집니다. 어린이 박물관과 컴퓨터 박물관도 어린이들을 기다리고 있습니다. 도시에서 남쪽으로 1마일도 안되는 거리에는 운치있는 별돌집, 타운 하우스, 아이리쉬 펍, 그리고 식당들을 포함한 아이리쉬 지역인 사우스 보스턴이 있습니다. 뉴잉글랜드의 유일한 대통령 기념 도서관인 존에프 케네디 대통령을 기념하는 존에프 케네디 도서관도 잊지 마십 시오. 27 BOSTON’S WATERFRONT photo by Simon Shendelman 28 NEW ENGLAND AQUARIUM Central Wharf, Boston www.neaq.org 617-973-5200 / 617-973-5206 MAP left JFK PRESIDENTIAL LIBRARY & MUSEUM Columbia Point, Boston 866-JFK-1960, 617-514-1600 www.jfklibrary.org MAP left Experience 70+ exhibits, including the largest shark and ray touch tank on the East Coast. Meet seals and penguins as you wind your way around the four-story ocean tank—featuring sea turtles, sharks, stingrays, eels and colorful fish. While you’re there, take in a whale watch or an amazing 3D IMAX film. Call 617-973-5206 or visit www.neaq.org The John F. Kennedy Library and Museum is the nation’s official memorial to President Kennedy. An architectural masterpiece designed by I.M. Pei, the Kennedy Museum offers a “You Are There” experience into the Kennedy White House. Enjoy the panoramic views of Boston’s skyline and Harbor Islands while experiencing first hand the challenges faced by America during the early 1960’s. It’s all there, even a chunk of the moon and a section of the Berlin Wall. Experimente más de 70 exhibiciones, incluyendo el más grande tanque de tiburones y rayas de la Costa Este. Conozca a las focas y pingüinos mientras que ventea su camino alrededor del tanque de océano de cuatro pisos – mostrando tortugas marinas, tiburones, mantarayas, anguilas y coloridos peces. Mientras que esté allí, tome un tour de avistaje de ballenas o mire una asombrosa película de 3D IMAX. Llame 617-9735206 o visite www.neaq.org La biblioteca y Museo John F. Kennedy es el conmemorativo official del Presidente Kennedy. Una obra maestra arquitectónica diseñada por I.M. Pei, el Museo Kennedy ofrece una experiencia “Usted Esta Ahí” dentro de la Casa Blanca. Disfrute vistas panorámicas del horizonte de Boston y las Islas del Puerto mientras experimenta, de primera mano, los desafíos enfrentados por América durante el principio de los sesentas. Esta todo allí, incluso un pedazo de la luna y una sección del Muro de Berlin. Découvrez plus de 70 présentations, dont le plus grand bassin pour caresser requins et raies de la côte est. Venez rencontrer des phoques et des pingouins en vous promenant autour du bassin océanique haut de quatre étages – qui comprend des tortues de mer, requins, raies, anguilles et poissons colorés. Profitez de votre visite pour faire une croisière pour voir des baleines ou un regarder un des incroyables film en 3D IMAX. Appelez le 617-973-52-06 ou visitez www.neaq. org Le John F. Kennedy Library and Museum est le mémorial officiel de la nation au Président Kennedy. Un chef d’œuvre architectural dessiné par I.M. Pei, le Kennedy Museum vous offre une expérience qui vous met « sur place » dans la Maison Blanche de Kennedy. Vous y trouverez des vues panoramiques de Boston et des iles du port tout en découvrant de visu les défis auxquels dut faire face l’Amérique au début des années 60. Tout est là, y compris un morceau de lune et une section du Mur de Berlin. Erleben Sie über 70 Schaubecken, darunter das größte Hai- und Rochenstreichelbecken der Ostküste. Auf Ihrem Erkundungsweg durch das vierstöckige Ozeanaquarium treffen Sie auf Robben und Pinguine, Meerschildkröten, Haie, Stachelrochen, Aale und farbenprächtige Fische. Weiters können Sie während Ihres Besuches auch Wale beobachten oder einen atemberaubenden IMAX-Film in 3D sehen. Rufen Sie (617) 973-5206 oder besuchen Sie www.neaq.org Scopri oltre 70 elementi in mostra, tra la più grande vasca della East Coast in cui è possibile toccare squali e razze. Guarda le foche e i pinguini destreggiandoti intorno alla vasca oceanica a quattro piani, con tartarughe marine, squali, pastinache, anguille e pesci colorati. Già che ci sei, non perderti le balene e un avvincente film con tecnologia IMAX 3D. Chiama il numero 617973-5206 o visita www.neaq.org Veja mais de 70 exibições, incluindo o maior tanque de tubarões e raias da costa leste. De de encontro com pinguins e leões marinhos enquanto você se dirige ao tanque, que ocupa 4 andares, e o qual contém tartarugas do mar, tubarões, raias lixas, enguias e peixes coloridos. Enquanto no aquário, faça um pequeno cruzeiro para ver baleias ou assista a um fantástico filme 3D IMAX. Ligue para 617-973-5206 or visite www. neaq.org. 新英格兰水族馆 (NEW ENGLAND AQUARIUM) 体验70多项展览,包括东海岸最大的鲨鱼和 光触养鱼池。在四层楼大海养鱼场内探索和 海豹及企鹅交朋友-这里有海龟,鲨鱼,刺 鳐,鳝鱼和色彩鲜艳的鱼类。游览时别忘了 观赏鲸鱼,或欣赏神奇的三维立体电影。请 致电617-973-5206或访问网站www.neaq.org ニューイングランド水族館 (New England Aquarium) アメリカ東海岸最大の鮫とエイの水槽など70 種類以上の展示がある。 4階まで突き抜けの 巨大な水槽の周りを歩きながら、 海亀、 鮫、 エ イ、 うなぎ、 色鮮やかな魚類をはじめ、 アザラシ やペンギンが観察できる。 その他、 鯨見学に参 加したり、 驚くべき3DのIMAX映画が楽しめ る。Tel: 617-973-5206 www.neaq.org 뉴잉글랜드 아쿠아리움 (NEW ENGLAND AQUARIUM) 동부 최대 상어 및 가오리 터치 탱크를 비롯 70여 가지 이상의 전시물들을 구경하세요. 4층에 걸쳐 지어진 수족관탱크 주위를 따라 올라가면서 아래로는 물개와 펭귄들을 내려 다 볼수 있고, 수족관 안에서는 바다 거북, 상어, 가오리, 뱀장어와 각양 각색의 화려한 물고기 들이 노니는 것을 구경할 수 있습니 다. 고래 를 구경하거나 3D IMAX 영화를 관람할 수도 있습니다. 617-973-5206, www.neaq.org BOSTON’S WATERFRONT Die John F. Kennedy Bücherei und das dazugehörige Museum ist die offizielle Gedenkstätte für Präsident Kennedy. Es ist ein architektonisches Meisterstück von I.M. Pei. Das Kennedy Museum bietet Ihnen einen sogenannten „You Are There“ Einblick in das Weisse Haus zu Kennedy’s Zeiten. Vom JFK Museum aus haben Sie einen fantastischen Blick auf Bostons Silhouette und die Hafeninseln. Die Ausstellung gibt einen ausgezeichneten Überblick über Amerikas Herausforderungen in den 1960er Jahren. Alles ist da – sogar ein Teil vom Mond und ein Teil der Berliner Mauer. La John F. Kennedy Library and Museum è il memoriale ufficiale della nazione dedicato al Presidente Kennedy. Capolavoro architettonico di I.M. Pei, il Kennedy Museum offre un’esperienza unica nella Casa Bianca di Kennedy, come se si avesse veramente vissuto il periodo. Goditi le viste panoramiche dello skyline di Boston e delle isole del porto vivendo in prima linea le difficoltà affrontate dall’America nei primi anni ’60. Qui c’è tutto, persino un pezzo della luna e una sezione del Muro di Berlino. A Biblioteca e Museu JFK é o memorial oficial da nação ao Presidente Kennedy. Uma obra prima de arquitetura projetada por I.M. Pei, o Museu Kennedy proporciona a experiência de vivenciar a Casa Branca de Kennedy, como se você estivesse lá. Aprecie as vistas panorâmicas de Boston e suas ilhas enquanto vivenciando em primeira mão os desafios enfrentados pela nação durante o início da década de 1960. Está tudo ali, até mesmo um pedaço da lua e do muro de Berlin. 肯尼迪图书馆与博物馆(JFK Presidential Library & Museum) 约翰•K•肯尼迪 图书馆与博物馆是美国的官方肯尼迪总统纪念 堂,是I.M. Pei设计的建筑代表作。肯尼迪博物 馆设有”You Are There”(你在那里)节目,供 游客体验肯尼迪白宫气氛。请在亲身体会美国人 在六十年代面临的挑战时,欣赏波士顿干线的远 景和Harbor Islands美景吧,所有摆设均为原 物,甚至有月球的一块岩石和柏林墙的一部分。 JFK大統領図書館・ミュージアム (JFK Presidential Library & Museum) ジョンF.ケネディ図書館・ミュージアムはケネディ大 統領を追悼して建てられた公的記念館。I.M. ペイ が設計したこの素晴らしい建物で、 ケネディ大統領 のホワイトハウスでの経験を共にし、1960年初期 にアメリカが直面した出来事を身近に見てみよう。 月の欠片やベルリンの壁の一部も展示されている。 ボストンのスカイラインや港に浮かぶ島々のパノラ マが美しい。 JFK Presidential Library and Museum 존 에프 케네디 도서관과 박물관은 국가 에서 공식적으로 인정한 케네디 대통령의 기념관 이다. 이 걸작의 건축물은 I.M. Pei 에 의해 설계 되었다. 케네디 박물관은 “당신은 그곳에 있다” 라는 캐네디의 백악관 체험을 제공한다. 1960 년대 초반에 미국이 직면한 난관들을 직접 보고 경험하는 와중에 파노라마 같은 보스톤의 지평 선과 항구 섬들의 경치를 즐겨라. 모두 그곳에 있다. 달의 커다란 부분 덩어리와 베를린 장벽 의 단면 까지도. 29 d. ST N or . T E folk rem umb lm St. St. ont S t. ia S t. St. Ant rim St. PR Amor OS y St PE . C Ma ple T S nto t. nS t. Col Wind Em ific ily IN University Park St. ny a Alb 2A St. R A SS t. St. rly ave W . ST Bri Fie (M VA erst h Am BU BRIDGE Sid an Hen ite ry St. St. Esse x St . Cli n E St. t. BR Gr lto . Pac OO Pe tS ry mi arl nu Per . ST IN E AG Ple a est . san tS t. AZ ton ST Up Ha Ch Har W as B T ishop hington Gr A een ll Au St. MA en bur SS nS AV t. E KL RZ Roberts R T. RS E RIV Sennott Park CENTRAL SQUARE yS Hoyt Field PS . G Fra reen nk St. lin St. Harvard coop 1400 Massachusetts Ave., Cambridge 617-449-2000 www.thecoop.com MAP right Founded in 1882, The Harvard Cooperative Society, better known as The Coop, has grown into America’s largest college bookstore. The Coop, located in the heart of Harvard Square right at the Harvard “T” stop, offers the largest selection of officially licensed Harvard insignia sportswear, gifts, and souvenirs. Be sure to explore the array of general and academic books, fine art prints, posters, museum gifts, frames, stationery and greeting cards. Custom book orders available; author events. Fundada en 1882, The Harvard Cooperative Society (La Sociedad Cooperativa Harvard), más conocida como The Coop, ha llegado a ser la librería universitaria más grande de los Estados Unidos. The Coop, ubicada en el corazón de Harvard Square, enfrente de la estación del metro (“T”) Harvard, ofrece la mayor selección de ropa deportiva, regalos y souvenirs con licencia oficial del logotipo Harvard. No deje de explorar la gran cantidad de libros - de interés general y temas universitarios -, grabados artísticos, posters, regalos de museo, marcos, artículos de escritorio y tarjetas de felicitación. Disponemos de un servicio de encargo de libros a pedido, y contamos con eventos con la presencia de autores. Fondée en 1882, la Harvard Cooperative Society, plus connue sous le nom de The Coop , est maintenant la plus grande librairie d’université des Etats-Unis. The Coop, situé au coeur de Harvard Square juste en face de la station de métro Harvard, vous propose la plus vaste sélection de vêtements, cadeaux et souvenirs au sigle officiel de Harvard. Ne manquez pas de découvrir notre évantail de livres académiques ou autres, posters, affiches, cadeaux de musée, cadres, papettrie et cartes. Des visites d’auteurs sont organisées. Die Harvard Cooperative Society, die in Cambridge eger als ‚The Coop‘ bekannt ist, wurde 1882 gegründet und hat sich inzwischen zum größten College Buchladen Amerikas entwickelt. The Coop liegt mitten im Harvard Square, direkt am U-Bahn Ausgang der “T” in Harvard. Hier findet man die größte Auswahl offiziell anerkannter Harvard Sportkleidung, Geschenke und Souvenirs. Hier finden Sie eine Unzahl allgemeiner und akademischer Buchtitel, Kunstdrucke, Poster, Museum replika, Bilderrahmen, Schreibzubehör, Karten und Breifpapier. Besondere Bücher sind auf Bestellung verfügbar. Schriftsteller stellen hier in öffentlichen Lesungen ihre Bücher vor. Fondata nel 1882, la Harvard Cooperative Society, meglio nota come The Coop, è cresciuta nel 30 tempo fino a divenire la più grande libreria universitaria. Situata nel cuore di Harvard Square, proprio alla fermata della metropolitana di Harvard, offre la più ampia scelta di abbigliamento sportivo, articoli da regalo e souvenir con lo stemma di Harvard. Non mancare di esplorare la varietà di libri generici e universitari, stampe artistiche, poster, souvenir di musei, cornici, cancelleria e biglietti di auguri. È possibile fare ordini personalizzati e partecipare ad eventi con autori letterari. Fundado em 1882, Oo Harvard Cooperative Society, melhor sabido como Oo Vviveiro, cresceu em livraria maior de faculdade da Aamérica. O Vviveiro, localizado no coração de Harvard Square direito na parada de “T” de Harvard, oferece a seleção maior de oficialmente sportswear de insignia de Harvard de licensed, presentes, e lembranças. Esteja seguro explorar a formação de general e livros acadêmicos, impressãoes boas de arte, cartazes, presentes de museu, armaçãoes, papel de cartas e que saudando cartãoes. O livro de costume manda disponível; acontecimentos de autor. 哈佛集团(Harvard Coop)哈佛集团社会 建于1882年,俗称The Coop,已成长为美 国最大的大学书店,坐落于哈佛广场中心地带,在 哈佛“T”站,提供有官方许可最大的带哈佛徽章 运动服、礼品和纪念品。请确认光顾一般和学术类 书籍,艺术印品,海报,博物馆礼品,框架,文具 与贺卡。星期一到星期六早九点至晚十点、星期日 早十点至晚九点营业。可按顾客要求装印图书;有 作家亲临现场活动。 ハーバード生協 (Harvard Coop) 1882年創業のハーバード生協は「クー プ」として知られ、米国最大の大学の書店にまで に成長。ハーバード・スクエアの中心にある地下 鉄ハーバード駅の前に店を構える。ハーバードの ロゴ入りスポーツウェア、贈り物、おみやげな どの他に、一般教養の本から専門書まで豊富に揃 う。複製画、ポスター、美術館のギフト、額、文 房具類、カードなども扱う。本の注文可能。作家 を招待しての読書イベントもある。 하버드 코퍼러티브 소사이어티 (Harvard Cooperative Society) 쿱(The Coop)으로 더 많이 알려진 1882년에 문 을 연 하버드 코퍼러티브 소사이어티는 미국에서 가장 큰 대학 서점으로 성장하였습니다. 하버드 “T” 스톱의 하버드 스퀘어(Harvard Square) 중심 에 위치한 쿱은 공식적으로 사용권을 부여 받은 하 버드 휘장이 들어간 여러 종류의 운동복, 선물 및 기념품을 판매합니다. 다양한 일반 및 학술 서적, 화인아트 인쇄물, 포스터, 박물관 선물, 액자, 문구 류 및 축하 카드 등을 구경해 보십시오. 개점 시 간: 월-토요일 오전9시-오후10시; 일요일 오전 10시-오후9시. 고객 책 주문 가능. 저자 이벤트. L M DR T E TRE ER S RIV RIDGE B AY CAMBRIDGE WESTER ALLSTON DW t. N AVE. AVENUE WESTERN BRIDGE OA HA urn Putnam Ave. Banks St. L LA BR ard S Aub MEMOR Mill IA St. Harvard Univ. School of Business Harv E. V A rop Mt SO Cambridge Hospital ST. Elle ry Dan St. aS t. T HARVARD SQUARE SS A M Winth A B R ND E ID RS GE O N RIDGE Quincy S t. Prescott St. War e St. le Bratt ST . n K bur CAMB Harvard Museums Lee t. JF Au Legal Sea Foods . D ST LAN KIRK Harvard COOPHarvard University As h Mt nS Harvard University . St. rde rd St Oxfo Common Ga ne Everett St. 2A M CAMBRIDGE e. is Av Franc SS AVE. dell St. Mellen St. Founded in 1630, Cambridge is well-known for its universities, museums, and historic homes. Alive with youthful energy, Harvard University and Massachusetts Institute of Technology have attracted an international array of restaurants, coffee shops, bookstores, and shopping arcades. Ethnically rich communities center around Cambridge’s many squares — Harvard, Charles, Porter, Kendall, and Central. Harvard Square has a character all its own, lively until well after midnight, catering to more than 28,000 students from over 100 countries. Some 500 shops occupy this neighborhood. Street performers are on every corner offering songs, dramatic performances, juggling, and magic acts. Fundada en 1630, Cambridge es muy conocida por sus universidades, museos y casa históricas. Una ciudad llena de energía, donde la Harvard University -antigua y prestigiosa- y el Massachusetts Institute of Technology -mundialmente conocido como M.I.T.- atrajeron a un sinnúmero de restaurantes, cafeterías, librerías, galerías y centros comerciales. Los diferentes distritos (“Squares”) de Cambridge -Harvard, Charles, Porter, Kendall y Central- son centros multiétnicos llenos de vida. El bullicioso Harvard Square tiene su propio carácter distintivo, donde más de 28.000 estudiantes de más de 100 países encuentran esparcimiento en los espectáculos bajo techo y al aire libre hasta bien entrada la noche. Más de 500 tiendas ofrecen al visitante un amplio surtido de productos de calidad. Numerosos artistas traen sus canciones, su arte dramático, su magia y su malabarismo a casi todas las esquinas de este pintoresco vecindario. Fondée en 1630, Cambridge est célèbre pour ses universités, ses musés et ses demeures historiques. Animés de l’énergie de la jeunesse, Harvard university et le Massachusetts Institute of Technology sont entourés de tout un assortiment international de restaurants, cafés, librairies ainsi que d’allés commercantes. Des communautés très riches de diversité se regroupent autour des nombreuses places de Cambridge, comme Harvard, Charles, Porter, Kendall et Central Square. Harvard Square posséde son propre caractère, animé jusque bien apprès minuit par plus de 28,000 Étudiants de plus de 100 pays différents. Ce quartier comporte plus de 500 magasins. Des artistes de rues se trouvent chaque intersection, avec des musiciens, acteurs, jongleurs et presidigitateurs. Cambridge wurde 1630 gegründet und ist wohlbekannt für seine Universitäten, Museen und historischen Häuser. Die Gegend zwischen Harvard Universität und dem Massachusetts Institute of Technology ist voll jugendlicher Energie. Seine internationalen Restaurants, Straßenkaffees, Bücherläden und Einkaufspassagen laden zu einem Bummel ein. Hier sind Menschen von aller Herren Länder zuhause und leben rund um die verschiedenen Stadtplätze: Harvard, Charles, Porter, Kendall und Central. Harvard Square hat ganz seinen eigenen Charakter. Hier gehen die Lichter auch um Mitternacht noch nicht aus. Schließlich ist dies das Heim von über 28.000 Studenten aus ¸ber 100 Ländern. In diesem Stadtbereich gibt es über 500 Läden. Straßenkünstler findet man an jeder Ecke mit Gesang, kleinen Theatervorstellungen, wie auch Jongleure und Zauberkünstler. St Cha CAMBRIDGE OMERVILLE 28 and OA DW AY MAIN S R. LD IA OR h Am . RL ES TO W N HW Y LECHMERE Fir St. Cambridgeside Galleria CH AR L BR ES R ID IV Museum of GE ER Science Linskey Wy. Legal Sea Foods St erst T Rogers St. St. T. IEN st CA M BR ID GE PK W Y St. BR Massachusetts Institute of Technology iggs eld MIT) Fifth St. Sixth St. t. Binney Portl dsor S t. A Otis St. C Bent St. harles St. t. BR Third St. Second St. . ST rd S Ahearn Field O' ST. Thir d St. E IR e. ter Av Webs SH rva Ave. t. RIDGE Fulkerson S oln S Donnelly Field CAMB Med eiros Linc CH A GR AV E. MS KENDALL SQUARE T LONGFELLOW BRIDGE 3 M ME er Riv BOSTON GE RID s arle DB AR RV HA t. Fondata nel 1630, Cambridge è nota per le università, i musei e le residenze storiche. Vivaci grazie alla loro energia giovanile, l’Università di Harvard e il Massachusetts Institute of Technology attraggono studenti internazionali e offrono un’ampia scelta di bar, librerie e gallerie di negozi. Attorno alle numerose piazze di Cambirdge si accentrano comunità etnicamente ricche – Harvard, Charles, Porter, Kendall e Central. Harvard Square ha un carattere tutto suo, ospitando più di 28.000 studenti provenienti da oltre 100 paesi e offrendo una vita notturna che si protrae ben oltre la mezzanotte. Il quartiere è caratterizzato da circa 500 negozi e ad ogni angolo si trovano artisti di strada con musica, spettacoli teatrali, giocoleria e numeri di prestidigitazione. Fundada em 1630, Cambridge é conhecida por suas universidades, museus e casas históricas. Vibrandø com a energia jovem, a universidade de harvard e o MIT - Instituto de Tecnologia de Massachusetts, abrem caminho para um desfile internacional de restaurantes, cafés, livrarias e pequenos mercados. As diversas etnias presentes em Cambridge estão concentradas em alguns pontos centrais, chamados “squares” - Harvard, Charles, Porter, Kendall e Central. Harvard Square, com seu caráter peculiar, não pára até bem depois da meia-noite, atendendo a cerca de 28,000 estudantes, representando mais de 100 países, Nessa vizinhança, que conta com mais de 500 lojas, artistas de rua estão em cada esquina, apresentando música, espetáculos de mágica, equilibrismo e dramatizações. 坎布里奇(Cambridge)建于1630年,以其大学、博物馆和历史性住宅而闻名。 哈佛大学与麻省理工学院充满青春活力,吸引了世界各地各式餐馆、咖啡店、书 店与购物廊。多民族社区中心遍布于坎布里奇许多广场—哈佛、查尔斯、波特、肯戴尔 和中央社区。哈佛广场别具特色,夜过半而繁华依旧,为来自100多个国家28,000名学 生提供服务。这一地带有超过500家的商店。在任一街角都可以看到街头艺人,他们有 的唱歌,有的表演话剧、杂耍、魔术等。 ケンブリッジ (Cambridge) 1630年設立のケンブリッジは大学、 ミュージアム、 歴史 的な家で知られる。 ハーバード大学とマサチューセッツ工科大学 (MIT) のあるケンブ リッジは国際色豊かなレストラン、 カフェ、 本屋、 ショッピングアーケードが並び、 若いエネル ギーに溢れる。 ハーバード・スクエア、 チャールズ・スクエア、 ポーター・スクエア、 ケンドール・ スクエア、 セントラル・スクエアには多種民族が集まる。 100カ国以上から28,000人を超え る学生が集まるハーバード・スクエアは、 独特の個性をもち夜遅くまで活気づく。 この地域に は500軒の店舗があり、 街角ではストリート・パーフォーマーが歌、 演技、 大道芸を披露して いる。 1630년도에 건설된 캠브릿지는 대학, 박물관, 그리고 역사적 지명들로 유명합 니다. 젊음의 에너지로 생동감이 있는 하바드 대학과 MIT 대학은 식당들, 다방들, 서점들, 그리고 쇼핑센터들로 이루어진 국제 상가의 터전입니다. 다인종의 낭만을 갖춘 캠브릿지 주위의 많은 광장들로는 하바드, 찰스, 포터, 캔들, 센트럴 등이 있습니다. 독 특한 개성을 지닌 하바드 광장은 100여개국에서 온 28,000여명의 학생들에게 자정 넘 어까지 즐거움을 줍니다. 500개가 넘는 지역 상점들, 코너마다 있는 거리의 예술인들 은 노래, 연기, 서커스, 그리고 마술 등으로 방문객들의 눈길을 끕니다. Museum of science 1 Science Park 617-723-2500 www.mos.org MAP above, p. 4-5 Science and technology come alive at the Museum of Science! Visit more than 700 interactive exhibits; watch a film in the Mugar Omni Theater; rocket through a universe of stars in the Charles Hayden Planetarium; experience an indoor lightning storm in the Theater of Electricity; and more! For hours, visit mos.org/hours. Directions by MBTA: Green Lechmere Line to Science Park. ¡Ciencia y tecnología toman vida en el Museo de Ciencias! Visite más de 700 exhibiciones interactivas; vea la película en el Omni Teatro Mugar; dispárese a través de un universo de estrellas en el Planetario Charles Hayden; experimente una tormenta eléctrica de interior en el Teatro de Electricidad; y más! Para horarios visite mos.org/hours. Direcciones por MBTA: Línea verde Lechmere hasta Science Park. Les sciences et la technologie prennent vie au Museum of Science ! Venez découvrir plus de 700 présentations interactives ; regarder un film au Mugar Omni Theater ; faire un voyage en fusée à travers un univers d’étoiles dans le Charles Hayden Planetarium ; vivre un orage et des éclairs en intérieur au Theater of Electricity ; et bien plus ! Pour les heures d’ouverture, visitez mos.org/hours. Avec le MBTA : Ligne verte direction Lechmere jusqu’à Science Park. Im Museum of Science erwachen Wissenschaft und Technologie zu neuem Leben! Besuchen Sie über 700 interaktive Ausstellungen; sehen Sie einen Film im Mugar Omni Theater; fliegen Sie durch ein Universum voller Sterne im Charles Hayden Planetarium; erleben Sie ein Blitzgewitter im Theater of Electricity und vieles mehr! Unsere Öffnungszeiten finden Sie auf mos. org/hours. Anfahrt mit der MBTA: Green Lechmere Line zum Science Park. La scienza e la tecnologia prendono vita nel Museo della Scienza! Visita gli oltre 700 elementi in mostra; guarda un film nel Mu- gar Omni Theater; viaggia su un razzo attraverso un universo di stelle nel Charles Hayden Planetarium; assisti a una tempesta di fulmini nel Theater of Electricity; e tanto altro! Per scoprire gli orari, visita il sito mos.org/hours. Indicazioni per la metropolitana: linea Green Lechmer in direzione di Science Park. Ciência e tecnologia ganham vida no Museu de Ciências! Visite mais de 700 exibições interativas; assista um filme no Mugar Omni Theater; atravesse um universo de estrelas no Planetário Charles Hayden; experiencie uma tempestade de relâmpagos no Teatro da Eletricidade; e muito mais! Para horários, visite www.mos.org/ hours. Vindo de metrô, pege a linha verde Lechmere e salte na estação Science Park. 科学博物馆(Museum of Science) 科学与技术在科学博物馆中得以真实 再现!请参观700多项互动展览,在穆加奥 姆尼立体剧场观看电影,在查尔斯黑顿星球 馆乘坐火箭穿越宇宙星空,在电子剧场体验 室内雷电风暴,还有更多!开放时间请查 询mos.org/hours。MBTA路线:格林莱切 米尔到科学公园(Green Lechmere Line to Science Park)。 科学博物館 (Museum of Science) 科学博物館は科学とテクノロジーのあ らゆる分野を網羅。700点以上の体験型展 示物が楽しめる。 ミューガー・オムニ・シアタ ーでは大画面で映像鑑賞、 チャールズ・ハイ デン・プラネタリウムではロケットが宇宙を通 過するのを観察、 電気シアターでは雷実験が ある。多彩な展示と催しが満載。開館時間に 関しては、 ホームページmos.org/hoursを 参照。 MBTAの地下鉄グリーンラインでScience Park駅下車。 과학박물관 (MUSEUM OF SCIENCE) 보스톤과 학박물관에서 과학과 테크놀러지 를 직접 경 험해보세요!무가옴니극장, 레이저 스타쇼로 유명한 찰스하이든 플라네타리움 천문관, 실내에서 천둥 번개를 볼 수 있는 전기극장 등 700여 종 이상의 전시물들! 개장시간/ 정보: mos.org/hours. 오시는 길: MBTA Lechmere행 그린라인을 타고 Science Park 에서 내리세요. 31 Salem, ma er ck Be St. t. nS rlto Ca ner Tur St. y ard H g Bri gs St. d An t. nS ma ard Bo iels Dan rew Essex St. St . ast Sq. E gton hin Was The House of the Seven Gables St. M SALE N MO COM St. TOM CUS SE HOU ls St. Danie St. is Curt t. ges S d o H St. rt e Herb e aritim mM Sale ational N Site c ri Histo ARF H BY W DER rf St. Wha n St. Unio t. er S Congress St. Congress St. Oliv Salem Witch Museum t. all S M Williams St. Derby Old ing Bury t Poin al St. Carter St. Centr Lafayette St. Dodge St. Church St . . Federal St Bridge St . Essex St. Charter St. St. Peabody Essex Museum Washing e St. Salem witch museum 19 1/2 Washington Sq. No. Salem, MA 978-744-1692 www.salemwitchmuseum.com MAP above Follow the history of witches, witchcraft and witch hunts through the ages. The Salem Witch Museum’s main presentation focuses on the witch trials of 1692. Our second exhibit, Witches: Evolving Perceptions, examines the evolution of the word witch from pagan times to the present. The practice of modern witchcraft is explained and examples of contemporary witch hunts are discussed. Check www.salemwitchmuseum.com for more information. Siga la historia de las brujas, la brujería y la cacería de brujas a través del tiempo. La principal presentación del Museo de Brujas de Salem se enfoca en los juicios a las brujas de 1692. Nuestra segunda exibición, Brujas, Evolving Perceptions, o Percepciones en Evolución examina la evolución de la palabra bruja desde los tiempos paganos hasta el presente. La práctica de brujería moderna es explicada y se discuten ejemplos de cacerías de brujas contemporarias. Chequee www. salemwitchmuseum.com por más información. Suivez l’histoire des sorcières, de la sorcellerie et de la chasse aux sorcières à travers le temps. La présentation principale du Salem Witch Museum est centrée sur les procès pour sorcellerie de 1692. Notre seconde présentation, Sorcières : l’Evolution de la Perception, examine l’évolution du mot sorcière, de l’époque païenne à nos jours. La pratique moderne de la sorcellerie est expliquée et des exemples contemporains de chasse aux sorcières sont discutés. Pour plus d’informations, visitez notre site au www.salemwitchmuseum.com. Erkunden Sie die hunderte Jahre alte Geschichte von Hexen, Hexerei und Hexenverfolgung. Die Hauptausstellung im Salem Witch Museum konzentriert sich auf die Hexenprozesse von 1692. Die zweite Ausstellung mit dem Titel „Witches: Evolving Perceptions” untersucht die Entwicklung des Wortes „Hexe” von der vorchristlichen Zeit bis in die Gegenwart. Dabei werden die Praxis der modernen Hexerei erklärt und Beispiele zeitgenössischer Hexenjagden diskutiert. Besuchen Sie uns unter www.salemwitchmuseum.com für weitere Informationen. Scopri la storia delle streghe, della stregoneria e della caccia alle streghe. La mostra principale 32 bie St. n St. Esse North x St. Lynd Bri dg n St. Crom Washingto Der Barto New eS t. by S t. ton St. St. Plymouth & Brockton street railway co. Boston, Logan Airport, South Shore, Cape Cod & Islands 508-746-0378 www.p-b.com MAP right del Salem Witch Museum si concentra sui processi alle streghe del 1692. La seconda mostra, dal titolo “Witches: Evolving Perceptions”, prende in esame l’evoluzione della parola witch (strega), dai tempi pagani fino al presente. Viene spiegata la pratica della stregoneria moderna, insieme ad esempi di cacce alle streghe contemporanee. Vai su www.salemwitchmuseum.com per maggiori informazioni. Acompanhe a história das bruxas, bruxarias e caça as bruxas através do tempo. A exibição principal do Museu das Bruxas de Salem revolve em torno dos jultamentos de 1692. Nossa segunda exibição, Bruxas – Evolução das Percepções, examina a evolução do mundo das bruxas dos tempos pagãs aos dias de hoje. A prática da bruxaria moderna é explicada e exemplos de perseguições contemporâneas são discutidos. Visite www.salemwitchmuseum.com para maiores informações. 萨勒姆女巫博物馆(Salem Witch Museum)跟随时代,见证女巫,巫术和猎 巫的历史。萨勒姆女巫博物馆呈现的焦点为在于 1692年审判女巫的情形。我们的第二展区,女 巫:进化的概念,细考“女巫“从异教时代到现 今的不同意义。设有现代巫术修习讲解和当代猎 巫行动讨论。更多住处请参阅 www.salemwitchmuseum.com。 セーラム魔女ミュージアム (Salem Witch Museum) 魔女の歴史、魔術、魔女狩りを 時代を通して知ることが出来る。主なアトラクショ ンは1692年の魔女裁判。第二の見もの「魔女:そ の意味の変化」 では、無宗教の時代から現代までの 魔女という言葉の意味の変化を探り、現代社会に おける魔女狩りについて例を挙げて説明する。詳細 はウェブサイトを参照。 www.salemwitchmuseum.com 세일럼 마녀 박물관 (Salem Witch Museum) 세일럼에서 마녀와 마녀들의 마 술, 마녀 사냥 등에 얽힌 사연과 역사를 되짚어 보 세요. 세일럼 마녀 박물관에서 1692년 마녀 재 판을 재현하는 것을 구경하고, 두번째 전시회인 “ 마녀들: 그 개념의 변천”을 통해 중세 이교도 시 대로부터 현재에 이르기까지 ‘마녀’라는 단어에 대한 개념의 변천사를 알아 보고, 마술시현 및 현 대의 마녀사냥 예들도 들어 보세요. www.salemwitchmuseum.com Hourly bus service from all Terminals at Logan Airport and Boston, Downtown, South Station to point’s south Plymouth MA, home of Plymouth Plantation, the Mayflower then on to Cape Cod, and Hyannis the gateway to the Islands of Nantucket and Martha’s Vineyard by ferry. P&B has a connecting bus in Hyannis and in about an hour you will be in downtown Provincetown. Servicio de autobuses cada hora desde todas las terminales en el Aeropuerto Logan de Boston, Downtown, South Station hacia los puntos del Sur de Plymouth MA, hogar de la plantación de Plymouth, el Mayflower. Entonces hacia Cape Cod y Hyannis la escapada a las islas de Nantucket y Martha’s Vineyard en ferry. P&B tiene un autobús de conección en Hyannis y en aproximadamente una hora usted estará en el centro de Provincetown. Un service de bus toutes les heures entre tous les terminaux de Logan Airport et Boston, le centre ville, de la South Station au point’s south de Plymouth, Massachusetts, la demeure de la Plymouth Plantation et du Mayflower, puis jusqu’à Cape Cod et Hyannis, le départ des ferrys vers les iles de Nantucket et Martha’s Vineyard. P&B a une connection de bus Hyannis, et vous pourrez vous trouver à Provincetown en une heure environ. Busse gehen stündlich von allen Terminals des Logan Airport sowie vom Stadtzentrum und von der South Station in Boston nach Point’s South Plymouth (Massachusetts), Heimat der Plymouth Plantation und der Mayflower; weiters zum Cape Cod und Hyannis, von wo man die Inseln Nantucket und Martha’s Vineyard per Schiff erreichen kann. P&B bietet auch Anschlussbusse in Hyannis, mit denen man in ca. einer Stunde ins Zentrum von Provincetown gelangt. Servizio di trasporto in autobus ogni ora da tutti i terminal dell’aeroporto Logan e da Boston, Downtown, South Station per Plymouth, sede del Plymouth Plantation, la Mayflower, per poi continuare fino a Cape Cod e Hyannis, da cui si rag- giungono in traghetto le isole di Nantucket e Martha’s Vineyard. P&B offre un autobus di collegamento a Hyannis e in circa un’ora si arriva nel centro di Provincetown. Õnibus saem a cada hora dos terminais do aeroporto de Logan e do centro de Boston, South Station, dirigindo-se até o sul de Plymouth, MA, onde fica Plantação Plymouth, o Mayflower, continuando de lá para Cape Cod e Hyannis, porto de saída para as ilhas de Nantucket e Martha’s Vineyard por balsa. P&B tem ônibus de conecção em Hyannis e em cerca de uma hora você estará no centro de Provincetown. 普布二县(Plymouth & Brockton) 在罗甘机场与波士顿所有机场及波士 顿、市中心、南站每小时有公车服务,直达 普里茅斯庄园的所在地--麻省南普里茅斯, 然后是五月花,再后是鳕鱼角,海恩纳斯水 道,楠塔基特岛,最后乘船至玛莎葡萄酒 园。普布二镇在海恩纳斯有中转巴士,约一 个小时内即可到达普洛文斯镇中心。 プリマス&ブロックトン (Plymouth & Brockton) ローガン空港の全ターミナル、 ボストンのダウ ンタウン、 サウス・ステーションからプリマス南 部、 プリマス・プランテーション、 メイフラワー 号、 さらにケープコッド、 そしてナンタケット島と マーサーズ・ヴィンヤード島への連絡フェリー の玄関口であるハイアネスまでバスが一時間 毎に運行。 ハイアネスにはP&Bの接続バスがあ り、 プロビンスタウンのダウンタウンまで約1時 間で行ける。 플리머드 & 브럭턴 (Plymouth & Brockton) 로간공항과 보스톤 다운타운, 사우스 스테이 션에서부터 플리머드 플랜테이션, 메이플라 워로 유명한 南플리머드까지 가는 버스가 매 시간 운행되고 있고, 거기 서부터 낸터켓섬 및 마샤의 빈야드 관문 인 케이프코드나 하 이애니스까지는 페리 를 타고 갈 수 있습니 다. 하이애니스에서 P&B행버스를 타고 한시 간이면 프라빈스 타운 중심가에 도착합니다. Quincy / Plymouth, ma Plymouth & Brockton Bus Route Major Highways Lawrence Lowell Fitchburg 2 Air Route 128 3 Concord 1 2 128 9 Worcester 9 Ferry Route Gloucester ✈ Boston Newton Framingham 146 Salem Lynn Sidney Thomas (Ross-Simons) 24 JFK Library & Museum Hingham Historic 3 Quincy Brockton Provincetown Taunton America’s Hometown Shuttle Plymouth 44 44 3 24 Orleans 25 140 6 28 Fall River New Bedford 6 Hyannis ✈ Chatham Falmouth The Sea Crest Beach Hotel ✈ Marthas Vineyard ✈ Nantucket HISTORIC QUINCY South of Boston 617-657-0527 / 800-581-4014 www.discoverquincy.com MAP above Located just minutes from downtown Boston, historic Quincy has so much to offer. Retrace the steps of Presidents John Adams and John Quincy Adams, John Hancock and other legendary patriots. Enjoy fine waterfront dining, play a round of golf or take a harbor cruise. The perfect base for your Massachusetts vacation! To request a free Historic Quincy Visitor Guide & Map, call (800) 581-4014 or visit www.discoverquincy.com Ubicado solo a minutos del Centro de Boston, la histórica Quincy tiene mucho que ofrecer. Re trace los pasos de los Presidentes John Adams y John Quincy Adams, John Hancock y otros legendarios patriotas. Disfrute finas cenas frente al agua, juegue una vuelta de golf o tome un crucero por el Puerto. La base perfecta para sus vacaciones en Massachusetts! Para pedir un Historic Quincy Visitor Guide & Map gratuito, llame al (800) 581-4014 o visite www.discoverquincy. com Situé à quelques minutes du centre ville de Boston, l’historique Quincy à beaucoup de choses à offrir. Refaites les pas des présidents John Adams et John Quincy Adams, John Hancock ainsi que d’autres patriotes légendaires. Venez dîner en bord de mer, faites un golf ou une croisière dans le port. C’est la base idéale pour vos vacances au Massachusetts ! Pour demander gratuitement le Quincy Visitor Guide & Map, appelez le 1-800-581-40-14 ou rendez vous sur le site www.discoverquincy.com. Das historische Quincy befindet sich nur wenige Minuten vom Stadtzentrum Bostons entfernt und hat jede Menge zu bieten: Suchen Sie nach Spuren der Präsidenten John Adams und John Quincy Adams, John Hancock und anderen legendären Patrioten, genießen Sie ein Abendessen direkt am Wasser, spielen Sie eine Runde Golf oder machen Sie eine Bootsfahrt im Hafen. Quincy ist der ideale Ausgangspunkt für Ferien in Massachusetts! Für einen GratisFührer durch das historische Quincy und einen Stadtplan rufen Sie bitte 800-581-4014 oder besuchen Sie www.discoverquincy.com. Situato a soli pochi minuti dal centro di Boston, il quartiere storico di Quincy ha tantissimo da offrire. Ripercorri i passi dei Presidenti John Adams e John Quincy Adams, John Hancock e altri leggendari patrioti. Goditi una cenetta raffinata sul lungofiume e gioca una partita di golf o fai una gita in barca nel porto. La base di partenza perfetta per la tua vacanza in Massachusetts! Per richiedere una guida gratuita con mappa di Historic Quincy, chiama il numero (800) 581-4014 o visita www.discoverquincy.com Localizada a poucos minutos do centro de Boston, a histórica cidade de Quincy tem muito a oferecer. Reconstrua os passos dos presidentes John Adams e John Quincy Adams, John Hancock e outros patriotas legendários. Aprecie restaurantes finos na linha costeira, jogue uma rodada de golfe ou faça um cruzeiro pela enseada. O ponto de referência perfeito para suas férias em Massachusetts. Para solicitar um Guia Turístico e Mapa grátis da Histórica Quincy, ligue para 800-581-4014 ou visite www.discoverquincy.com. 昆西历史城(Historic Quincy) 昆西历史城距波士顿市中心仅几分钟 距离,有太多动人的故事。请踏上约翰总统及 约翰昆西、亚当、约翰汉考克还有其他传奇爱 国者的足迹,享受滨水美食,打上一轮高尔夫 球,或登上港湾游艇之旅。这里是您在麻省度 假最完美的选择!欲获取昆西历史城参观导游 与地图请电(800)581-4014,或参阅 www. discoverquincy.com。 歴史上有名なクインジー(Historic Quincy) ボストンのダウンタウンからほんの数 分の所にある歴史に縁深いクインジーでは数多く の名所がある。米国第二代大統領ジョン・アダム ズ、 第六代大統領ジョン・クインジー・アダムズ、 そ れにジョン・ハンコックなどの歴史上有名な愛国 者が活躍した跡が辿れる。 また、 ウォーターフロン トでの優雅な食事、 ハーバークルーズ、 ゴルフなど マサチュー セッツ州 の 旅 が 謳 歌できる。電 話 1-800-581-4014、または www.discoverquincy.comで 「Historic Quincy Visitor Guide & Map」 を無料で提供。 유서 깊은 퀸시 지역 (Historic Quincy) 보스턴 시내에서 단 몇 분 거리에 있는 퀸 시에서 존, 존 퀸시 아담스, 존 핸콕과 같은 대통 령 및 우국지사들의 발자취를 더듬어 볼 수 있 으며, 바다가 내다 보이는 레스토랑들에서 외숙 을 즐기고, 골프를 치거나, 항구 크루즈를 즐겨 보세요. 매사추세츠를 여행하기 위해서 머물 곳 으로는 퀸시가 최고입니다. 무료 퀸시 여행 가 이드 및 지도를 원하시면 (800)581-4014로 전화하시거나 웹사이트(www.discoverquincy. com)를 방문해 주세요. 33 Boston healthcare PARTNERS Healthcare INTERNATIONAL 617-535-6550 www.partners.org/international At Partners HealthCare International we welcome international patients seeking care available anywhere. Our Harvard teaching hospitals offer state-of-theart technology, innovative treatment and personalized attention. • Patient can expect care provided by physicians at one of our five Harvard Medical School world-class teaching hospitals: Massachusetts General Hospital, Brigham and Women’s Hospital, Dana-Farber Cancer Institute, Spaulding Rehabilitation Center, McLean Hospital • Unmatched ability to treat the most challenging and complex cases • Worldwide recognition for expertise, including cancer treatments, neurosurgery, cardiovascular disease, cutting-edge radiation therapy, women’s health, and orthopedics • An easy, patient-centered process that is comfortable and efficient En Partners HealthCare International damos la bienvenida a pacientes internacionales en busca de cuidado disponible en cualquier lugar. Nuestros hospitales escuela de Harvard ofrecen tecnología de última generación, tratamiento innovador y atención personalizada. • Los pacientes pueden esperar cuidado proveido por médicos en uno de nuestros cinco hospitales escuela de primera cateagoría de Harvard Medical School: Massachusetts General Hospital, Brigham and Women’s Hospital, Dana-Farber Cancer Institute, Spaulding Rehabilitation Center y McLean Hospital • Habilidad inigualable para tartar los casos más complejos y mayores desafíos. • Reconocimiento mundial por experiencia, incluyendo tratamientos de cancer, neurocirujía, enfermeades cardiovasculares, las últimas terapias de radiación, salud de la mujer y ortopedia. • Un proceso facil centrado en el paciente, que es confortable y eficiente. Les patients internationaux qui recherchent des soins disponibles partout sont les bienvenus chez Partners HealthCare International. Nos hôpitaux école de Harvard offrent une technologie dernier cri, des traitements novateurs et une attention personnalisée. • Les patients peuvent s’attendre à recevoir des soins par à l’un de nos cinq hôpitaux école de classe mondiale de la Harvard Medical School : Massachusetts General Hospital, Brigham and Women’s Hospital, Dana-Farber Cancer Institute, Spaulding Rehabilitation Center, McLean Hospital. • Une capacité sans pareil à traiter les cas les plus difficiles ou complexes • Mondialement connus pour leur expertise, comme le traitement du cancer, neurochirurgie, maladies cardiovasculaires, des thérapies par radiations à la pointe du progrès, santé de la femme, orthopédie. • Un processus simple et centré sur le patient, qui est confortable et efficace. Wir von Partners HealthCare International begrüßen internationale Patienten, die eine überall mögliche Behandlung suchen. Unsere Harvard-Universitätskliniken sind mit den modernsten Technologien ausgestattet, bieten innovative Behandlungsmethoden und persönliche Betreuung. • Unsere Patienten werden von Ärzten von einer unserer fünf Universitätskliniken von Weltrang der Harvard Medical School betreut: Massachusetts General Hospital, Brigham and Women’s Hospital, Dana-Farber Cancer Institute, Spaulding Rehabilitation Center, McLean Hospital. • Wir bieten unübertroffene Methoden zur Behandlung schwieriger und komplizierter Fälle. • Unsere Kliniken genießen internationale Anerkennung für ihre Fachkompetenzen, dazu zählen Krebsbehandlung, Neurochirurgie, Herz-Kreislauf-Erkrankungen, modernste Strahlenbehandlung, Frauenheilkunde und Orthopädie. • Der Behandlungsprozess ist einfach, auf den Patienten zugeschnitten, angenehm und effizient. Presso Partners HealthCare International accogliamo pazienti internazionali che necessitano di assistenza medica ovunque. I nostri ospedali, che collaborano con Harvard per l’insegnamento, offrono tecnologia d’avanguardia, cure innovative e attenzione personalizzata. 34 • I pazienti possono contare su assistenza fornita da medici presso uno dei cinque ospedali universitari di Harvard: il Massachusetts General Hospital, il Brigham and Women’s Hospital, il Dana-Farber Cancer Institute, lo Spaulding Rehabilitation Center e il McLean Hospital • Disponibilità ineguagliabile per curare i casi più complessi • Riconoscimento a livello internazionale per professionalità nella cura del cancro e in neurochirurgia, malattie cardiovascolari, radioterapia d’avanguardia, salute femminile e ortopedia • Un processo semplice, comodo, efficiente e incentrato sul paziente Partners HealthCare International oferece serviços médicos a clientes internacionais a procura de atendimento, em qualquer uma de suas localidades. Nossos hospitais universitários da Harvard contam com tecnologia de ponta, tratamento inovador e atenção personalizada. • Pacientes podem contar com atendimento médico em um dos cinco hospitais universitários: Escola de Medicina da Harvard, Hospital Geral de Massachusetts, Hospital Brigham & Women, Dana-Farber Instituto do Câncer, Spaulding Centro de Reabilitação, e Hospital McLean. • Capacidade única de tratar os casos mais complexos de desafiadores; • Reconhecimento mundial pelo conhecimento de ponta, incluindo tratamentos de câncer, neurocirurgia, doenças cardiovasculares, terapias de radiação de última geração, medicina feminina e ortopedia; • Processo fácil, eficiente, focalizado no paciente. 美国联盟医疗体系(Partners Healthcare) 在美国联盟国际医疗体系,我们欢迎国际病友 在任何地方寻求医疗护理。我们的哈佛教学医 院提供最先进的科技、创新的治疗方案、个人 化护理。 • 病友们可望得到我们世界一流的五大医疗学院 之一的医生们提供的医疗护理:马萨诸塞州总医 院,Brigham和妇女医院,Dana-Farber癌症研究 所,斯波尔丁康复中心,麦克林医院 • 治疗最困难、最复杂病例的能力无与伦比 • 举世公认的专家技术,包括癌症治疗,神经外 科,心脑血管疾病,尖端的放射治疗,妇女保健 和骨科家技术 • 简单、以病人为中心的程序,舒适高效 パートナーズ保健医療 (Partners Health Care) パートナーズ保険医療インターナショナルでは 世界各国からの患者に医療サービスを提供して いる。ハーバード医学大学の教育実習病院では 最新技術を導入して革新的な治療を施し、一人 ひとりの患者のケアにあたる。 * ハーバード医科大学の関連医療機関である5 つの世界トップレベルの臨床実習病院(マサチ ューセッツ総合病院、ブリガム・アンド・ウィ メンズ病院、ダナ・ファーバー癌研究所、スポ ルディング・リハビリテーション・センター、 マクリーン病院)のいづれかで治療が受けられ る。 * 複雑な病気の治療に挑戦する驚異的な能力を 備えている。 * 癌治療、神経外科、循環器系の病気、最先端 を行く放射線治療、女性の健康問題、整形外科 などの専門技術が世界的に承認されている。 * 患者を考慮した簡単な手続きは効率的でしか も安心できる。 파트너즈 헬스캐어 (Partners Healthcare) 저희 파트너즈 헬스케어에서는 세계 최정 상급 의료 서비스를 원하시는 외국 환자분들을 환 영 합니다. 하버드 의대 교수진들이 환자의 개별 상황에 맞추어 혁신적 최첨단 테크놀러지를 사용한 치료를 받으세요. • 매사추세츠 종합병원, 브리검 여성병원, 다나 파버 암연구소, 스폴딩 재활 의학센터, 맥린 병원 등 세계 정상급 의료진들로 이루어진 5개 저희 하버드 의대부속 병원들 중에서 원하시는 병원을 선택하실 수 있습니다. • 난치병 등 치료가 어려운 환자들께 최고의 치료를 제공해 드립니다. • 암, 신경외과, 심혈관질환, 최첨단 방사선 치료, 여성의학, 정형외과 등의 분야에서 최고의 명성을 지니고 있습니다. • 편안하고 효과적인 환자 중심 진료 시스템 Boston healthcare International Mesothelioma Program Division of Thoracic Surgery, Brigham & Women’s Hospital 75 Francis Street, Boston, MA 866.637.6294 www.impmeso.org The International Mesothelioma Program was founded in Boston in 2002 by Dr David Sugarbaker at the Brigham and Women’s Hospital, in response to the rising incidence of mesothelioma around the world. It’s long standing mission is to combine treatment, research and support for patients and their families during the stay in Boston. The IMP treats patients from around the world. The clinical focus is on developing the most patient effective, cutting-edge treatment strategies that can significantly extend patients’ lives. The therapy is specific and is tailored to the individual patient. The use of genomic markers facilitates this personalized treatment approach. The research effort is powerful with a focus on collaborative efforts bringing together basic, translational, and clinical researchers who seek to understand how and why the disease develops and to translate those findings into life extension for IMP patients . El Programa Internacional de Mesotelioma fue fundado en Boston en 2002 por el Dr. David Sugarbaker en el Hospital Brigham and Women’s, en respuesta a la creciente incidencia de mesotelioma alrededor del mundo. Su misión de mucho tiempo es combinar el tratamiento, la investigación y el apoyo a los pacientes y sus familias durante su estadía en Boston. El IMP trata pacientes de alrededor del mundo. El enfoque clínico es en desarrollar las estrategias de tratamiento de vanguardia más efectivas para el paciente, que puedan extender significativamente las vidas de los pacientes. La terapia es específica y a medida del paciente individual. El uso de marcadores genómicos facilita este acercamiento de tratamiento personalizado. El esfuerzo de investigación es poderoso con enfoque en esfuerzos colaborativos, uniendo nvestigadores básicos, traductores y clínicos que buscan comprender cómo y porqué la enfermedad se desarrolla, y para traducir estos hallazgos en extensión de vida para pacientes de IMP. Le International Mesothelioma Program, ou « Programme International de la Mésothéliome », a été fondé en 2002 par le docteur David Sugarbaker au Brigham and Women’s Hospital, en réponse à l’augmentation des cas de mésothéliome dans le monde. Sa mission de longue haleine est de combiner traitement, recherche et soutien aux patients et à leur famille pendant leur séjour à Boston. Le IMP traite les patients en provenance du monde entier. Le but est le développement de stratégies de traitements à la pointe du progrès qui soient le plus efficaces pour prolonger de manière significative la vie des patients. La thérapie est spécifique et adaptée individuellement à chaque patient. L’utilisation de marqueurs génomiques facilite cette approche de traitement personnalisé. Le travail de recherche est important, axé sur un effort collectif rassemblant les chercheurs de base, de traduction et clinique, qui cherchent à découvrir comment et pourquoi cette maladie se développe. Le but est d’utiliser ces information pour prolonger la vie des patients IMP. Das International Mesothelioma Program wurde 2002 von David Sugarbaker am Brigham and Women’s Hospital in Boston gegründet, um auf die weltweite Zunahme von Mesotheliom-Erkrankungen zu reagieren. Das langzeitige Ziel des Programms ist die Kombination von Behandlung, Forschung und Unterstützung der Patienten sowie deren Familienangehörigen während ihres Aufenthalts in Boston. Das IMP behandelt Patienten aus aller Welt, und der klinische Schwerpunkt liegt auf der Entwicklung einer für den Patienten effektiven und dem letzten Stand der Forschung entsprechenden Strategie, die das Leben des Patienten verlängern kann. Die Therapie ist spezifisch auf den jeweiligen Patienten abgestimmt. Die Verwendung genetischer Marker vereinfacht diese personenbezogene Behandlungsmethode. Die Forschungsbemühungen sind beeindruckend aufgrund der Fokussierung auf das Zusammenspiel von Grundlage-, Translational- sowie klinischen Forschern, die sich bemühen, Ursache und Hintergründe der Entstehung dieser Erkrankung zu verstehen und ihr Wissen für lebensverlängernde Maßnahmen der Patienten des IMP einzusetzen. Il Programma Internazionale sul Mesothelioma (IMP – International Mesothelioma Program) è stato fondato a Boston nel 2002 dal Dott. David Sugarbaker presso il Brigham and Women’s Hospital per rispondere alla crescente incidenza del mesotelioma nel mondo. La sua missione di lunga data è quella di unire trattamenti, ricerca e sostegno per i pazienti e le loro famiglie durante il loro soggiorno a Boston. L’IMP tratta pazienti provenienti da ogni parte del mondo. Il focus clinico riguarda lo sviluppo delle strategie di trattamento più efficaci e d’avanguardia che possano allungare significativamente la vita dei pazienti. La terapia è specifica e personalizzata per il singolo paziente. L’uso di marcatori genomici facilita questo approccio di cura personalizzato. L’impegno nella ricerca è importante e concentrato su sforzi collaborativi che uniscono ricercatori di base, traslazionali e clinici che cercano di capire come e perché si sviluppa la malattia e di trasporre tali scoperte nell’allungamento della vita per i pazienti dell’IMP. O Programa Internacional de Mesotelioma (IMP) foi criado em Boston, em 2002, pelo Dr. David Sugarbaker do Hospital Brigham and Women’s, em resposta à crescente incidência de mesotelioma em volta do mundo. A missão do programa inclui tratamento, pesquisa e apoio aos pacientes e seus familiares durante a estadia em Boston. O IMP trata de pacientes de todo o mundo. O foco clínico está em desenvolver as estratégias mais avançadas e eficientes para o paciente, as quais possam significativamente prolongar sua vida. A terapia é específica e individualizada. O uso de marcadores genéticos facilitam este tratamento personalizado. O trabalho de pesquisa é poderoso, e se concentra em esforços na colaboração, agregando pesquisadores tradicionais, clínicos e translacionais, que queiram entender como e o porquê do desenvolvimento dessa doença, e como suas descobertas se relacionam com o prolongamento da vida dos pacientes. 国际际间皮瘤计划(INTERNATIONAL MESOTHELIOMA PROGRAM) 国际间皮瘤计划由布莱根妇女医院的大卫舒格 贝克尔医生于2002年在波士顿建立,以解决世 界上越来越多的间皮瘤问题。其长期目标是将 治疗与研究相结合,对病人及其家属在波士顿 停留期间进行支持。IMP治疗来自世界各地的美 人。医院注重开发最适合病人的高科技治疗方 案,以显著延长病人的生命。治理方法针对性 强,为病人个体实行量身定做的治疗方案。使 用基因组标记对这种个人化的治疗方法非常有 帮助。本项目研究团队阵容强大,重视合作努 力,让寻求这一疾病是怎样以及为什么发生的 基础研究、解释说明和临床研究人员聚集在一 起,为延长IMP病人生命而努力。 国際中皮腫プログラム (International Mesothelioma Program) 世界中で中皮腫患者が大幅に増加するに伴 い、2002年に米ブリガム・アンド・ウィメ ンズ病院のデーヴィッド・シュガーベイカー 医学博士が国際中皮腫プログラムを創設。長 年にわたって治療・研究、およびボストン滞 在中の患者とその家族への心の支援をしてき た。このプログラムは世界各国からの患者を 対象とし、最先端の治療で高い治療効果をあ げることによって患者を延命させることにあ る。一人ひとりの患者に合った特別な治療を 施す。ゲノムマーカーで検査することによっ て各患者に応じた治療を施す。基礎、トラン スレーショナル(前臨床)及び臨床研究の三 つの共同研究によって病気の進行過程とその 原因を追求し、それを発掘・解決することで IMP患者の延命に全力をあげて取り組んで いる。 국제 중피종 프로그램 (International Mesothelioma Program) 국제 중피종 프로그램은 중피종 발병이 세계적 증가세를 보이자 David Sugarbaker 박사가 2002 년 브리검 여성병원 (Brigham and Women’s Hospital) 에서 시작한 프로그램으로서 그 취지는 환자와 가족들이 보스턴에 체류 하는 동안 중피종 치료 및 연구, 지원을 원활히 하고자 하는 것입니다. 전세계의 많은 중피종 환자들이 이곳에서 치료를 받고 있습니다. 이 프로그램의 초점은 최첨단 기술을 사용하여 환자의 생명을 연장시키는데 있으며, 환자의 유전자 지표(genomic markers)를 사용한 효과 적인 개별진단 및 치료가 가능합니다. 이 프로 그램의 임상 연구자들은 서로 협력하여 병의 발병 및 진행에 대한 이해를 돕고 효과적인 치료로 환자의 생명을 연장시켜 오고있습니다. 35 CAPE COD & THE ISLANDS Step back in history at Plymouth’s living museum — the Plimoth Plantation — where costumed guides live and work in a recreated 17th century village and Native American settlement. Historical sites include Plymouth Rock and an original replica of the “Mayflower” ship that brought the first Europeans to the New World. Fresh salt air, ocean breezes, picturesque villages and over 300 miles of beaches tell you this is Cape Cod! Country roads weave along its 75-mile stretch of land lined with cranberry bogs, charming antique shops, golf courses, ocean resorts, and quaint villages. The islands of Martha’s Vineyard and Nantucket, inhabitated since 1639, are easily accessible by ferries from Hyannis and Woods Hole. Beautiful beaches, sand dunes, stately architecture, and tranquil sunsets beckon the visitor to return year after year. Vuelva a revivir la historia en el museo viviente de Plymouth -la Plimoth Plantation- donde guías vestidos con trajes de época viven y trabajan en una reproducción de una aldea y de un poblado indígena de los Estados Unidos del siglo XVII. Los lugares históricos incluyen la famosa Plymouth Rock y una reproducción exacta del barco “Mayflower” que trajo a los primeros europeos al Nuevo Mundo. 300 millas de playas, un saludable aire salino, frescas brisas marinas y pueblos pintorescos: esto es Cape Cod! Las 75 millas de caminos rurales serpentean entre terrenos llenos de arandanedos con el característico arándano rojo, encantadoras tiendas de antigüedades, campos de golf, lugares de veraneo a orillas del océano y pintorescos pueblitos. Las islas Martha’s Vineyard y Nantucket, habitadas desde 1639, son fácilmente accesibles por medio de transbordadores que salen de Hyannid y deWoods Hole. Las bellas playas, las hermosas dunas, una impresionante arquitectura y las plácidas puestas de sol hacen que el vistante vuelva año tras año. Faites un retour dans le passé au musée vivant, “Plymoth Plantation”, où des guides en costumes d’époque vivent et travaillent dans des villages reconstitués du 17 ème siècles et des camps d’indiens d’Amérique. Les sites historiques comprennent le “Plymouth Rock” ainsi qu’une réplique originale du Mayflower, le navire qui transporta les premiers europèens vers le nouveau monde. De l’air salè, de la brise marine, des villages pittoresques ainsi que plus 500 Kilomètres de plages - voici Cape Cod! Des petites routes qui cheminent le long d’une langue de terre de 120 kiloètres parsemée de cultures d’airelles, de charmants magasins d’antiquitès, de terrains de golf, d’hútels et jolis villages. Les iles de Martha’s Vineyard et Nantucket, habitées depuis 1639, sont d’accès facile par les ferry boats au départ de Hyannis et Woods Hole. De superbes plages et dunes de sables, une architecture majestueuse ainsi que de tranquiles couchers de soleil y attirent le visiteur année après année. Geschichte lebt in Plymouths Freilichtmuseum - die Plimoth Plantation - wo historisch kostümierte Darsteller in diesem dem 17. Jahrhundt nachgebildeten Dorf und einer Indianersiedlung leben und arbeiten. Andere historische Stätten sind der Plymouth Rock und eine originalgetreue Nachbildung der “Mayflower”, dem Schiff, das die ersten Europäer in die Neue Welt brachte. Die frische Meeresluft, idyllische Dörfer und über 400 km Strand - das ist Cape Cod! Kleine Landstraßen winden sich durch diese 120 km lange Landzunge mit Cranberryfeldern, zahllosen Teichen, liebenswerten Antiquitätenläden, Golfplätzen, Urlaubsresorts am Meer und malerischen Örtchen. Die inseln Martha’s Vineyard und Nantucket, die schon seit 1639 von Europäen bewohnt werden, sind mit Fähren von Hyannis undWoods Hole aus zu erreichen. Die endlos langen weißen Strände, die Sanddünen, würdevolle alte Gebäude, heimelige Gasthäuser und romantische Sonnenuntergänge bringen unsere Gäste Jahr für Jahr zurück. Fate un viaggio al passato al museo vivo di Plymouth - “Plymoth Plantation” - dove guide vestite in costume abitano e lavorano in un villaggio e un’abitazione amerinda che sono ricreati per evocare l’America del Seicento. Visitate siti storici come Plymouth Rock e una replica originale della nave “Mayflower” che portò i primi europei al Nuovo Mondo. Vivificanti brezze 36 salmastre, villaggi pittoreschi e più di 300 miglia di spiaggia - questo è veramente Cape Cod! Strade di campagne serpeggiano lungo il tratto di terra di 75 miglia, pieno di pantani di mirtillo, negozi d’antiquariato, campi di golf, alberghi maittimi, e villaggi incantevoli. Le isole di Martha’s Vineyard e Nantucket, abitate dal 1639, sono accessibili facilmente in traghetto da Hyannis e Woods Hole. Spiaggie meravigliose, grandi dune, architettura maestosa, e tramonti sereni invitano chi vista a tornare tutti gli anni. Volte no tempo em um dos museus vivos de Plymouth - Plimoth Plantation -, onde guias vestidos em trajes de época vivem e trabalham numa vila que recria o cotidiano de vilarehos do século 17, incluindo vilarejos de índios norte-americanos. Pontos históricos incluem Plymouth Rock e o Mayflower - réplica original do navio que trouxe os primeiros europeus ao Novo Mundo. Maresia, brisas oceânicas, vila pitorescas e mais de 300 milhas de praias - tudo isso é Cape Cod! Estradas de barro entrecruzam - se ao longo de 75 milhas de extensão de terra, ladeadas por brejos de cranberries (fruta local de cor avermelhada), charmosas lojas de antiguidades, campos de golfe, hotéis de praia e vilarejos excêntricos. O acesso às ilhas de Martha’s Vineyard e Nantucket, habitadas desde 1639, é feito através de barcas que saem dos terminais de Hyannis e Woods Hole. Belas praias, dunas de areia, arquitetura distinta e o morno pôr do sol, convidam os visitantes a voltarem ano após ano. MASSACHUSETTS CULTURAL COAST www.theculturalcoast.org MAP left During your stay in Massachusetts, visit our historic region and see where the culture of our country began. Explore Quincy, the City of Presidents, and Plymouth, where history is just beginning. Visit Cape Cod & the Islands, the vacation retreat of American presidents. Explore Bristol County and the early whaling ports in New Bedford. Durante su estancia en Massachusetts, visite nuestra región histórica y vea dónde comenzó la historia de nuestro país. Explore Quincy, la Ciudad de los Presidentes, y Plymouth, dónde la historia está comenzando. Visite Cape Cod & las Islas, el refugio de vacaciones de los presidentes americanos. Explore Bristol County y los primeros Puertos de caza de ballenas en New Bedford. Profitez de votre votre séjour au Massachusetts pour visiter notre région historique et découvrir le berceau de la culture de notre pays. Explorez Quincy, la « Ville des Présidents » et Plymouth, où note histoire débute. Visitez Cape Code et les Iles, le lieu de vacances des présidents américains. Découvrez Bristol County et les anciens ports de pêche à la baleine de New Bedford. Besuchen Sie während Ihres Aufenthalts in Massachusetts unsere historische Region und sehen Sie, wo die Kultur unseres Landes begann. Entdecken Sie die historischen Orte Quincy, die „Stadt der Präsidenten“, und Plymouth. Besuchen Sie Cape Cod und die Inseln, das Feriendomizil der amerikanischen Präsidenten. Entdecken Sie Bristol County und den früheren Walhafen in New Bedford. Durante il soggiorno in Massachusetts, visita la regione storica per vedere dove è nata la cultura del nostro stato. Esplora Quincy, la città dei presidenti, oltre a Plymouth, dove la storia è solo al suo inizio. Visita Cape Cod e le isole, il luogo di ritiro dei presidenti americani durante le loro vacanze. Esplora la contea di Bristol e gli antichi porti per baleniere di New Bedford. Durante sua estadia em Massachusetts, visite nossa histórica região e veja onde a cultura de nosso país se deu início. Visite Quincy, a Cidade dos Presidentes, e Plymouth, onde a história está apenas começando. Visite Cape Cod e Ilhas, o refúgio de ferias dos presidentes americanos. Descubra a região de Bristol, e os portos de pesca de baleia de antigamente localizados em New Bedford. 麻省文化海滨(Massachusetts Cultural Coast)在麻省游览期间,请访问我们的 历史地带,参观我国文化的开端。欢迎探索昆 西区,这里为美国养育了为数众多的总统普里 茅斯,美国历史是在这里开始的,以后亦将蓬 勃发展;鳕鱼角和周边群岛,美国总统去处; 还有布里斯托郡和早期在纽柏特福德的捕鲸 港。 歴史に縁深いマサチューセッツ州の海岸 (Massachusetts Cultural Coast)マサ チューセッツ州に滞在中、 アメリカの歴史と文化 の発祥地を訪ねて見てみよう。 米国大統領の町で 知られるクインジー、 アメリカ史の発祥地プリマ ス、大統領の避暑地であるケープコッドとその周 辺の島々を訪れてみよう。 ブリストル郡と19世紀 初期に繁栄したニューベッドフォードの捕鯨港も 探索してみよう。 유서 깊은 매사추세츠 연안 매사추세츠에 머무는 동안 유서 깊은 역 사적 도시들을 방문해서 미국 문화의 유래를 살 펴보고, 존 퀸시 아담스 대통령의 이름을 딴 도 시 퀸시와 유럽 이민들이 처음 정착했던 플라이 마우스를 살펴 보십시오. 역대 대통령들이 휴양 을 즐겼던 케이프코드도 방문하시고, 브리스톨 과 뉴베드포드의 옛 포경항구들도 구경하세요. 37 NEW ENGLAND Maine New Hampshire New York Vermont BOSTON Massachusetts SIDNEY THOMAS (ROSS-SIMONS) PROVIDENCE SIDNEY THOMAS (ROSS-SIMONS) Connecticut NEWPORT NEWARK INTERNATIONAL AIRPORT ✈ J.F.K. INTERNATIONAL AIRPORT NEWPORT, RHODE ISLAND 1-800-976-5122, 401-847-1000 www.gonewport.com, www.newportmansions.org MAP above Only ninety minutes south of Boston, discover Newport, RI, where leading architects of the 19th and 20th Centuries built magnificent villas and mansions for America’s social and financial elite. Visit the Newport Mansions and take a unique trip through 250 years of architectural and social history. Audio tours of The Breakers, The Elms, Rosecliff and Marble House available in English, French, German and Spanish. Mandarin Audio Tours coming in July! Sólo noventa minutos al Sur de Boston, descubra Newport, RI, donde los arquitectos lídederes de los siglos XIX y XX construyeron magníficas villas y mansiones para la elite financiera y social de América. Visite las Mansiones de Newport y tome un viaje único a través de 250 años de historia social y arquitectónica. Hay audio tours de The Breakers, The Elms, Rosecliff y Marble House disponibles en Inglés, Francés, Alemán y Español. ¡Los audio tours en Mandarín llegan en Julio! A juste quatre-vingt dix minutes au sud de Boston, venez découvrir Newport, RI, où des architectes des 19 et 20ème siècles on bâti de magnifiques villas et hôtels particuliers pour l’élite sociale et financière de l’Amérique. Visitez les palaces de Newport et vous ferez un voyage unique à travers 250 ans d’histoire architecturale et sociale. Des visites audio guidées des demeures The Breakers, The Elms, Rosecliff and Marble House sont disponibles en anglais, français, allemand et espagnol. Avec une version en mandarin prévue pour juillet ! Entdecken Sie Newport, Rhode Island, nur 90 Minuten südlich von Boston gelegen, wo führende Architekten des 19. und 20. Jahrhunderts herrliche Villen und Herrenhäuser für die soziale und finanzielle Elite gebaut haben. Besuchen Sie die Newport Mansions und begeben Sie sich auf eine Reise durch 250 Jahre Architektur- und Sozialgeschichte. Audioführungen für The Breakers, The Elms, Rosecliff und Marble Housen sind auch auf Deutsch erhältlich. A soli novanta minuti a sud di Boston, scopri Newport, Rhode Island, dove importanti architetti del XIX e XX secolo costruirono sontuose ville e dimore per l’elite sociale e finanziaria d’America. Visita le residenze di Newport e goditi un’escursione, unica nel suo genere, attraverso 250 anni di storia dell’architettura e della società. Audioguide di The Breakers, The Elms, 38 Rosecliff e Marble House disponibili in inglese, francese, tedesco e spagnolo. Audioguida in cinese mandarino disponibile a partire da luglio! Descubra Newport, RI, a apenas 90 minutos ao sul de Boston, onde vilas e mansões foram construídas pelos mais renomados arquitetos dos séculos XIX e XX para a elite social e financeira americana. Visite as mansões de Newport e faça uma viagem de 250 anos de arquitetura e história social. Os guias gravados para The Breakers, The Elms, Rosecliff e Marble House estão disponíveis em inglês, francês, alemão e espanhol, Em julho chegam as gravacões em mandarim! ✈ LA GUARDIA AIRPORT LAN LONG IS D ✈ NEW YORK CITY Atlantic Ocean 罗德岛的纽波特 (NEWPORT, RHODE ISLAND) 波士顿往南只要90分钟,就可以找到罗德岛的纽 波特。19世纪和20世纪的建筑师们为美国的社会 与经济精英人士设计建造了宏伟的别墅和楼宇。 欢迎来访纽波特各大楼宇,享受独特的旅程, 穿越250年的建筑与社会历史。在 Breakers, Elms, Rosecliff 和 Marble House 设有英语、 法语、 德语和西班牙语语音导游服务。 中文普 通话语音导游将于七月开通! ロードアイランド州ニューポート (Newport, Rhode Island) ボストンから車で約1時間半南にドライブした 所にニューポートがある。このリゾートには19 世紀から20世紀初期に建てられたアメリカ社交 界の富豪の大邸宅がある。ニューポート・マン ションズでは250年前の建築と当時の社交界の 歴史が見学できる。ブリーカーズ、ザ・エルム ズ、ローズクリフ、マーブル・ハウスは英語、 フランス語、ドイツ語、スペイン語によるイヤ ーホーンの案内がある。中国語によるイヤーホ ーンガイドは7月から。 로드아일랜드 뉴포트 (NEWPORT, RHODE ISLAND) 보스턴에서 불과 90분 떨어진 로드아일랜드 뉴포트에서 미국 부호 및 사교계 명사들의 19, 20세기 맨션들을 구경하실 수 있습니다. 250여년간의 역사를 지닌 이 장엄한 맨션들 에서 미국의 당시 생활상과 건축 양식들을 감상하세요. 브레이커즈, 엘름즈, 로즈클리프, 마블하우스 오디오투어 제공 (영, 불, 독, 서). 중국어(만다린) 오디오투어는 7월부터 제공. NEWPORT MANSIONS Rhode Island HOTEL BEACON Breakers - Historic Mansion, Newport, Rhode Island SALEM Hotel Beacon 2130 Broadway at 75th St., New York, NY 800-572-4969 www.beaconhotel.com Located in New York’s historic Upper West Side, the hotel is a beacon for relaxation. Friendly and accommodating, we offer oversized guestrooms and suites, each complete with marble bathrooms and fully-equipped kitchenettes. With wonderful views of Central Park, the Hudson River and midtown Manhattan, the Hotel Beacon is the perfect vantage point from which to venture anywhere in New York. Ubicado en el hisórico Upper West Side de Nueva York, el hotel es un faro para la relajación. Amigable y complaciente, ofrecemos muy grandes habitaciones de huéspedes y suites, cada una completa con baños de mármol, y kitchinetes totalmente equipadas. Con vistas maravillosas del Central Park, el Río Hudson y midtown Manhattan, el Hotel Beacon es el punto de ventaja perfecto dede donde aventurarse a cualquier parte de Nueva York. Situé dans le quartier historique de l’Upper West Side de New York, l’hôtel est un phare de la relaxation. Aimable et accueillant, nous offrons de grandes chambres et suites, chacune complète avec salle de bain de marbre et kitchenette équipée. Avec de magnifiques vues de Central Park, la Hudson River et le centre ville de Manhattan, l’ Hotel Beacon est la base idéale pour visiter toute la ville de New York. Das Hotel Beacon in der historischen Upper West Side ist eine Oase der Erholung. Die übergroßen Zimmer und Suites in unserem gastfreundlichen Hotel verfügen über Marmorbad und komplett ausgestattete Kochnischen. Mit einem wundervollen Blick über den Central Park, den Hudson River und Midtown Manhattan ist das Hotel Beacon der perfekte Ausgangspunkt für alle Ausflüge in New York. Situato nello storico Upper West Side di New York, l’hotel è un faro per chi cerca il relax. Amichevole e accogliente, l’hotel offre camere di grandi dimensioni e suite, tutte complete di bagni in marmo e angolo cottura attrezzato. Con i magnifici panorami di Central Park, del fiume Hudson e di Manhattan, l’hotel Beacon è il punto privilegiato da cui avventurarsi a New York. Localidada na história Upper West Side de Nova Iorque, o hotél é um must em relax. Cordial e flexîvel, oferecemos quartos de hóspedes e suítes, cada um completo com banheiro de mármore e kitinetes totalmente equipadas. Com vistas maravilhosas do Central Park, Rio Hudson e centro de Manhattan, o Hotel Beacon está perfeitamente localizado para ir a qualquer parte de Nova Iorque. 毕肯酒店(Hotel Beacon) 酒店酒店位于纽约历史名胜上西城, 是休闲的好去处。这里气氛友好,环境宜 人,提供大包房和套房,内设大理石浴室及 设备齐全的厨房,窗外是中央公园、哈德逊 河、曼哈顿市中心等优美景色。毕肯酒店实 在是探索纽约各处的最佳地点。 ホテル・ビーコン (Hotel Beacon) ニューヨークの歴史的なアパーサイド にあるホテル・ビーコンはくつろぐには最適の ホテル。居心地がよく、広い客室とスィートに は大理石のバスルーム、完備したキッチンネ ットがある。 セントラルパーク、 ハドソン川、 ミ ッド・マンハッタンの素晴らしい景色が見渡せ る。 ニューヨーク市内のどこへ行くにも便利で、 地の利を得る。 비콘 호텔(Hotel Beacon) 뉴욕의 유서깊은 어퍼 웨스트 사이드에 자리잡고 있는 비콘호텔은 고객의 편의를 최우선으로 여기는 호텔입니다. 넉넉한 크기의 객실 및 스위트룸들은 대리석 욕실과 간이주 방을 갖추고 있어 편안하게 휴식을 취 하기에 좋습니다. 센츄럴 파크, 허드 슨 강 그리고 미드타운 맨해튼이 내려 다 보이는 훌륭한 전망을 가진 비콘호 텔은 뉴욕 어느 곳으 로든지 편리하게 갈 수 있는 교통의 요지 에 위치해 있 습니다. if you take a trip to NEW YORK... BOSTON TEA PARTY SHIPS & MUSEUM 306 Congress Street Bridge, Boston, MA 617-338-1773, 617-752-3638 www.bostonteapartyship.com MAP p. 4-5, 16-17, 28 Relive one of the most important events in American history at the all new Boston Tea Party Ships & Museum. This floating museum is filled with live actors, high-tech, interactive exhibits, and has authentically restored tea ships, Beaver and Eleanor. Meet the colonists, explore the ships, dump tea overboard just as the Sons of Liberty did on that fateful night of December 16, 1773. Present our ad in this Multilingual Guide for discount. Reviva uno de los más importantes eventos de la historia Americana en el nuevo Boston Tea Party Ships & Museum. Este museo flotante está lleno de actores en vivo, alta tecnología y tiene los barcos de té Beaver y Eleanor, auténticamente restaurados. Conozca a los colonizadores, explore los barcos, tire el té por la borda como lo hicieron los Hijos de la Libertad en esa noche pivotal del 16 de Diciembre de 1773. Presente nuestra publicidad en esta Guía Multilngüe por un descuento. Venez revivre l’un des plus importants événements de l’histoire de l’Amérique, au tout nouveau Boston Tea Party Ships & Museum. Ce musée flottant comporte des acteurs et des présentations interactives high tech, ainsi que des navires restaurés de manière authentique, Beaver et Eleanor. Venez rencontrer les colons, visiter les bateaux et jeter le thé par-dessus bord tout comme l’ont fait les fils de la liberté lors de cette fameuse nuit du 16 décembre 1773. Présentez notre publicité de ce Multilingual Guide pour une réduction de prix. Erleben Sie eines der wichtigsten Ereignisse in der amerikanischen Geschichte im neuen Boston Tea Party Ships & Museum. In diesem schwimmenden Museum finden Sie zahlreiche echte Schauspieler, interaktive Ausstellungen auf dem letzten Stand der Technik sowie authentische Nachbildungen der Tea-Party-Schiffe Beaver und Eleanor. Treffen Sie die Kolonisten, entdecken Sie die Schiffe, werfen Sie Teebeutel über Bord, so wie es die “Söhne der Freiheit” in jener schicksalshaften Nacht des 16. Dezember 1773 getan haben. Ermäßigung beim Vorzeigen unserer Anzeige in diesem mehrsprachigen Führer. Rivivi uno degli eventi più importanti della storia Americana al nuovissimo Boston Tea Party Ships & Museum. Questo museo galleggiane abbonda di attori che recitano dal vivo e mostre interattive hightech ed espone due navi da tè autentiche restaurate: Beaver ed Eleanor. Incontra i coloni, esplora le navi e getta il tè in mare proprio come fecero i Figli della Libertà nella fatidica notte del 16 dicembre 1773. Presenta la pubblicità che trovi in questa guida multilingue per ottenere uno sconto. Reviva um dos mais importantes eventos históricos da história dos EUA no museu e navio réplica do Boston Tea Party. Nesse museu ancorado você vai encontrar atores de época, exibições interativas de alta tecnologia, e os navios autenticamente restaurados, Beaver e Eleanor. Encontre os colonos, visite os navios, jogue chá ao mar assim como os Filhos da Liberdade fizeram na noite crucial de 16 de Dezembro de 1773. Apresente nosso anúncio neste Guia Multilíngue para receber seu desconto. 波士顿倾茶事件船只博物馆 (Boston Tea Party Ships & Museum) 全新的波士顿倾 茶事件船只博物馆,让您在这美国最重要的历史 事件之一中体验重生。这一停泊在水上的博物馆 内到处都有现场演员,还有高科技、互动展览, 以及复原了的原版运茶商船—比佛号和艾丽诺尔 号。欢迎前来结识殖民地居民 在各船只上探索, 像自由之子成员在充满历史机遇的1773年十二月 16日夜晚那样,把茶叶倾倒在船舷之外。 出示我 们多语种指南上的广告可获优惠。 ボストン茶会事件船と博物館 (Boston Tea Party Ships & Museum) 新しく再開されたボストン茶会事件船と博物館で は、アメリカの歴史で最も重要な事件の一つを再 現。海に浮かんだ博物館にはハイテク、対話式展示 があり、植民地時代の衣装をまとった係員が茶会事 件の経緯を説明してくれる。 また原寸の複製船ビー バー号とエレノア号が見学できる。1773年12月16 日の夜、 「自由の息子達」 と呼ばれる愛国急進派が 起こした茶会事件のように、茶箱を海に投げ捨てて みよう。 このマルティリンガルガイドの広告を 見せると割引がある。 보스턴 티파티 선상박물관 (Boston Tea Party Ships & Museum) 신설 보스턴 티 파티 선상박물관에서 미국 역사상 가장 중대사건 의 하나인 차(茶)사건을 생생하게 경험해보세요. 배우들의 재연공연, 최첨단 인터렉티브전시장, 복 원선박 등 다양 한 시설이 구비되어 있습니다. 영 국 식민지 시절 주민들도 만나보고, 비버, 엘리노 어 등 차선박들도 구경하고, 자유의 아들들(Sons of Liberty)이 1773년 12월16일 운명의 밤에 했 듯이 차를 선박밖으로 내던지면서 당시의 긴박했 던 상황을 직접 체험해 보세요. 이 다국어 가이 드에 실린 저희 광고를 가져 오시면 할인을 받으 실 수 있습니다. 39 BOS TON Guide & Map M U LT I L I N G U A L • M U LT I M E D I A winter - spring 2014 ENGLISH Español Deutsch 中文 Italiano Português vgp.com/mobile 日本語 Français 한국의 NEW YORK | BOSTON | MIAMI | WASHINGTON, DC vgp.com
© Copyright 2024